< Deuteronomy 14 >
1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
3 Eat not the things that are unclean.
Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
11 All birds that are clean you shall eat.
Alle rene Fugle må I spise.
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
14 And all of the raven’s kind:
alle de forskellige Arter af Ravne,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
16 The heron, and the swan, and the stork,
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
17 And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
20 All that is clean, you shall eat.
Men alle rene Fugle må I spise.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.
så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.