< Colossians 4 >

1 Masters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven.
Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
2 Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:
Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
3 Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound; )
und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
4 That I may make it manifest as I ought to speak.
auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden.
5 Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.
Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.
6 Let your speech be always in grace seasoned with salt: that you may know how you ought to answer every man.
Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
7 All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother, and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you,
Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
8 Whom I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you, and comfort your hearts,
welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne,
9 With Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is one of you. All things that are done here, they shall make known to you.
samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin german of Barnabus, touching whom you have received commandments; if he come unto you, receive him:
Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!)
11 And Jesus, that is called Justus: who are of the circumcision: these only are my helpers in the kingdom of God; who have been a comfort to me.
und Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind.
12 Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect, and full in all the will of God.
Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
13 For I bear him testimony that he hath much labour for you, and for them that are at Laodicea, and them at Hierapolis.
Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.
14 Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.
Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
15 Salute the brethren who are at Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.
Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
16 And when this epistle shall have been read with you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans: and that you read that which is of the Laodiceans.
Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest.
17 And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest!
18 The salutation of Paul with my own hand. Be mindful of my bands. Grace be with you. Amen.
Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen.

< Colossians 4 >