< Colossians 4 >

1 Masters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven.
I Herrer! yder eders Trælle, hvad ret og billigt er, da I vide, at også I have en Herre i Himmelen.
2 Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:
Værer vedholdendene i; Bønnen, idet I ere årvågne i den med Taksigelse.
3 Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound; )
idet I tillige bede også for os, at Gud vil oplade os en Ordets Dør til at tale Kristi Hemmelighed, for hvis Skyld jeg også er bunden,
4 That I may make it manifest as I ought to speak.
for at jeg kan åbenbare den således, som jeg bør tale.
5 Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.
Vandrer i Visdom overfor dem, som ere udenfor, så I købe den belejlige Tid.
6 Let your speech be always in grace seasoned with salt: that you may know how you ought to answer every man.
Eders Tale være altid med Ynde, krydret med Salt, så I vide, hvorledes I bør svare enhver især.
7 All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother, and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you,
Hvorledes det går mig, skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener og Medtjener i Herren, kundgøre eder alt sammen;
8 Whom I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you, and comfort your hearts,
ham sender jeg til eder, netop for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til med os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter,
9 With Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is one of you. All things that are done here, they shall make known to you.
tillige med Onesimus, den tro og elskede Broder, som er fra eders By; de skulle fortælle eder, hvorledes alt står til her.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin german of Barnabus, touching whom you have received commandments; if he come unto you, receive him:
Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's Søskendebarn, om hvem I have fået Befalinger - dersom han kommer til eder, da tager imod ham -
11 And Jesus, that is called Justus: who are of the circumcision: these only are my helpers in the kingdom of God; who have been a comfort to me.
og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omskårne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Trøst.
12 Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect, and full in all the will of God.
Epafras hilser eder, han, som er fra eders By, en Kristi Jesu Tjener, som altid strider for eder i sine Bønner, før at I må stå fuldkomne og fuldvisse i al Guds Villie.
13 For I bear him testimony that he hath much labour for you, and for them that are at Laodicea, and them at Hierapolis.
Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis,
14 Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
15 Salute the brethren who are at Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.
Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus.
16 And when this epistle shall have been read with you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans: and that you read that which is of the Laodiceans.
Og når dette Brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det også bliver oplæst i Laodikensernes Menighed, og at I også læse Brevet fra Laodikea.
17 And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
Og siger til Arkippus: Giv Agt på den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den.
18 The salutation of Paul with my own hand. Be mindful of my bands. Grace be with you. Amen.
Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd. Kommer mine Lænker i Hu Nåde være med eder!

< Colossians 4 >