< Colossians 3 >
1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
Histinko inte iristoosara issife dendidayta gidiko kiristoosay Xoossa achchan uttidason puden diza hanotetha koyite.
2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
Inte qofay pude bollan diza miisha bolla gido attin ha biitta yoo bolla gidopo.
3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
Gaasoyka inte hayqidistane inte deyoyka kiristoosara Xoossa achchan qotetides.
4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
Intes deyo gidida kiristoosay qoncciza gallas inteka he wode izara issife bonchora qonccana.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
Hessa gishshi intes biitta bolla diza amoteth digite. Heytika layma, tunateth, asho amo, iitta amotethine eeqas goyno mala gidida gaphigaphokk.
6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
Heytantta gaason Xoossa hanqoy Xoossas azazetonttayta bolla yaana.
7 In which you also walked some time, when you lived in them.
Inteka kase diza duussan he miishata oothidista.
8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
Ha7i gidiko hanqo, yiillo, caashe, zigirisine yeellasiza hasa7a heytantta milatizayta wurs digite.
9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
Kase ceega asatetha iza oothora gathi intefe qaari yeggida gishshi inte inte garisan issay issara wordo hasa7opite.
10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
Bena medhidayssa milatana mala eran ooraxida ooratha asateth mayidista.
11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
Heni Girike asi gidin woykko Yuda asi woykko qaxxaretiday woykko qaxxaretontta woykko tamaridaytane tamaronttayta woykko maaretontta woykko aylle woykko goda giza dummateth deena. Kiristoosay heytantta wursoskko. Qasse wursonka dees.
12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
Hessa gishshi duuma gididi dosetidayto, inte Xoossas dooretidayta gidida mala michetethine kiyateth, ashiketeth, bonchone danda7a mayite.
13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
Inte issay issa danda7ite, intefe issadey issade bolla michchetiko yooyika iza bolla diiko issay issas atto atto geetetite. Godayka intes atto gida mala inteka hara uras atto giite.
14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
Hessa wurso bolla wursi kumetha issifetethan shiishi qachchiza siiqo mayite.
15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
Inte wurikka issi asho gididi sarotethas xeeygetida kiristoosa saroteth inte wozinan kawoto. Inte galatizayta gidite.
16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
Kiristoosa qaalay intenan kumeth gido. Inte inte garisan cinccatethara tamarttene zoretote. Mazumurenine saban ayana yethan galatara gathi inte wozinara Xoossas yexxite.
17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
Iza baggara Xoossa Aawas galata shiishishe qaalan gidin woykko oothon inte oothizayssa wurs Goda Yesusa sunththan oothite.
18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
Macheto Goda achchan intes bessiza miishi gidida gishshi inte azinatas azazetite.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
Azinato inte inte machcheta siiqitene isttas menxxe (meqeth) iittopite.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
Nayto, inte Goda ufayssana mala inte intena yelidaytas wurso miishan azazetite.
21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
Aawato, nayti ufayss qaxxontta mala inte nayta hanqethopite.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
Aylleto, ase ufayssanasine coo ayfeson beistanas gidontta suure wozinape inte Godas babbite. Hayssa biittan haariza godataskka hano wurson azazetite.
23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
Inte oothiza miishi wurs asas gidontta Godas oothiza mala taybidi kumetha wozinape oothite.
24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
Inte Goda achchafe inte ootho mala ekkanas laatay dizaysa inte ereta. Inte oothizay Goda Yesus kiristoosaskko.
25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.
Qoho oothidadey ba oothidari kushe ekkana. Iza achchan dumma maadoy deena.