< Amos 5 >

1 Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
Ouvi esta palavra, que levanto sobre vós uma lamentação, ó casa de Israel.
2 The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se: desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
Porque assim diz o Senhor Jehovah: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: buscai-me, e vivei.
5 But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
Porém não busqueis a bethel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e bethel será desfeito em nada.
6 Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
Buscai ao Senhor, e vivei, para que não acommetta a casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em bethel quem o apague.
7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
(Os que pervertem o juízo em alosna, e deitam na terra a justiça.)
8 Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
O que faz o setestrello, e o orion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra, o Senhor é o seu nome.
9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
O que esforça o despojado contra o forte: assim que venha a assolação contra a fortaleza.
10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
Na porta aborrecem o que os repreende, e abominam o que fala sinceramente.
11 Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
Portanto, visto que pizais o pobre, e dele tomais um cargo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
12 Because I know your manifold crimes, and your grievous sins: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
Porque sei que são muitas as vossas transgressões, e grossos os vossos pecados: afligem o justo, tomam resgate, e rejeitam os necessitados na porta.
13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
Portanto, o prudente naquele tempo se calará, porque o tempo será mau.
14 Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
Buscai o bem, e não o mal, para que vivais: e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta: porventura o Senhor, o Deus dos exércitos, terá piedade do resto de José.
16 Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skillful in lamentation to lament.
Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão a choro, e ao pranto aos que souberem prantear.
17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! para que pois vos será este dia do Senhor? trevas será e não luz.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
Como o que foge de diante do leão, e se encontra com ele o urso, ou como se entrasse numa casa, e a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido de uma cobra.
20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
Não será pois o dia do Senhor trevas e não luz? e escuridade, sem que haja resplandor?
21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
Aborreço, desprezo as vossas festas, e os vossos dias de proibição não me darão bom cheiro.
22 And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
Porque ainda que me ofereceis holocaustos, como também as vossas ofertas de manjares, não me agrado delas: nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as salmodias dos teus instrumentos.
24 But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
Corra porém o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
25 Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
Haveis-me porventura oferecido sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
Antes levastes a tenda de vosso Moloch, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.
Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos exércitos.

< Amos 5 >