< Acts 3 >

1 Now Peter and John went up into the temple at the ninth hour of prayer.
Ahora Pedro y Juan subían al Templo a la hora novena, la hora de la oración;
2 And a certain man who was lame from his mother’s womb, was carried: whom they laid every day at the gate of the temple, which is called Beautiful, that he might ask alms of them that went into the temple.
Y cierto hombre, que desde su nacimiento no podía mover sus piernas, fue llevado allí todos los días, y puesto a la puerta del Templo que se llama Hermosa, solicitando dinero a los que entraron al Templo;
3 He, when he had seen Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
Entonces él, viendo a Pedro y Juan que iban a entrar al Templo, les pidió limosna.
4 But Peter with John fastening his eyes upon him, said: Look upon us.
Y Pedro, mirándolo, con Juan, dijo: Mantén tus ojos en nosotros.
5 But he looked earnestly upon them, hoping that he should receive something of them.
Y les prestó atención, esperando obtener algo de ellos.
6 But Peter said: Silver and gold I have none; but what I have, I give thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth, arise, and walk.
Pero Pedro dijo: No tengo plata ni oro, sino lo que tengo, te lo doy. En el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate.
7 And taking him by the right hand, he lifted him up, and forthwith his feet and soles received strength.
Y lo tomó por su mano derecha, levantándose; y de inmediato sus pies y los huesos de sus piernas se hicieron fuertes,
8 And he leaping up, stood, and walked, and went in with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Y, saltando, se puso de pie y entró en el templo con ellos, caminando, brincando y alabando a Dios.
9 And all the people saw him walking and praising God.
Y todo el pueblo lo vio caminando y alabando a Dios:
10 And they knew him, that it was he who sat begging alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
Y vieron que era el hombre el que pedía dinero a la puerta Hermosa del Templo, y estaban maravillados y sorprendidos de lo que había sucedido.
11 And as he held Peter and John, all the people ran to them to the porch which is called Solomon’s, greatly wondering.
Y mientras él mantenía sus manos sobre Pedro y Juan, todas las personas llenas de asombro corrían juntas al la parte del templo que se llama pórtico de Salomón.
12 But Peter seeing, made answer to the people: Ye men of Israel, why wonder you at this? or why look you upon us, as if by our strength or power we had made this man to walk?
Y cuando Pedro lo vio, dijo al pueblo: Ustedes, hombres de Israel, ¿por qué están tan sorprendidos de este hombre? ¿o por qué nos miran como si por nuestro poder o virtud le hubiéramos dado el uso de sus piernas?
13 The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus, whom you indeed delivered up and denied before the face of Pilate, when he judged he should be released.
El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su siervo Jesús; a quien ustedes renunciaron, dándole la espalda, cuando Pilato tomó la decisión de dejarlo en libertad.
14 But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you.
Pero ustedes no quisieron tener nada que ver con el Santo y el Verdadero, y pediste que se te diera un homicida,
15 But the author of life you killed, whom God hath raised from the dead, of which we are witnesses.
Y mataron al Señor de la vida; a quien Dios resucitó; de lo cual nosotros somos testigos.
16 And in the faith of his name, this man, whom you have seen and known, hath his name strengthened; and the faith which is by him, hath given this perfect soundness in the sight of you all.
Y por la fe en su nombre, fortaleció a este hombre, a quien ustedes ven y conocen; sí, la fe en él nombre de Jesús, esa fe en Jesús es la que le ha hecho sanar completamente, como todos ustedes pueden ver.
17 And now, brethren, I know that you did it through ignorance, as did also your rulers.
Y ahora, hermanos míos, estoy consciente de que hicieron esto, al igual que sus gobernantes, en ignorancia sin saber lo que estaban haciendo.
18 But those things which God before had shewed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he hath so fulfilled.
Pero lo que Dios había dicho antes, por boca de todos los profetas, que el Cristo tendría que sufrir, lo ha cumplido.
19 Be penitent, therefore, and be converted, that your sins may be blotted out.
Así que, arrepiéntanse y vuelvan a Dios, para que sus pecados puedan ser quitados por completo, y les mande tiempos de refrigerio de la presencia del Señor;
20 That when the times of refreshment shall come from the presence of the Lord, and he shall send him who hath been preached unto you, Jesus Christ,
Y para que él envíe al Cristo que les fue anunciado desde el principio, Jesús mismo:
21 Whom heaven indeed must receive, until the times of the restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of his holy prophets, from the beginning of the world. (aiōn g165)
A quien de cierto es necesario que el cielo reciba hasta los tiempos de restauración de todas las cosas, de lo cual Dios ha dado palabra por boca de los profetas, que han sido desde los primeros tiempos. (aiōn g165)
22 For Moses said: A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me: him you shall hear according to all things whatsoever he shall speak to you.
Porque Moisés dijo a sus antepasados: Él Señor les dará un profeta de tu pueblo, como yo; Darás oído a todo lo que te diga.
23 And it shall be, that every soul which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
Y toda alma que no preste atención a ese profeta, será cortada de entre la gente.
24 And all the prophets, from Samuel and afterwards, who have spoken, have told of these days.
Y todos los profetas de Samuel y los que vinieron después, cada uno de ellos, dieron aviso de estos días.
25 You are the children of the prophets, and of the testament which God made to our fathers, saying to Abraham: And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
Ustedes son los hijos de los profetas, y del pacto que Dios hizo con sus padres, diciendo a Abraham: Por medio de tu simiente vendrá bendición sobre todas las familias de la tierra.
26 To you first God, raising up his Son, hath sent him to bless you; that every one may convert himself from his wickedness.
Para ti, primero, Dios envió a su hijo, lo envió para bendecirlos para que cada uno de ustedes se convierta de su maldad.

< Acts 3 >