< Acts 2 >

1 And when the days of the Pentecost were accomplished, they were all together in one place:
And when the day of Pentecost was come, they were al with one accord in one place.
2 And suddenly there came a sound from heaven, as of a mighty wind coming, and it filled the whole house where they were sitting.
And suddenly there came a sounde from heauen, as of a russhing and mightie winde, and it filled all the house where they sate.
3 And there appeared to them parted tongues as it were of fire, and it sat upon every one of them:
And there appeared vnto them clouen tongues, like fire, and it sate vpon eche of them.
4 And they were all filled with the Holy Ghost, and they began to speak with divers tongues, according as the Holy Ghost gave them to speak.
And they were all filled with the holy Ghost, and began to speake with other tongues, as the Spirit gaue them vtterance.
5 Now there were dwelling at Jerusalem, Jews, devout men, out of every nation under heaven.
And there were dwelling at Hierusalem Iewes, men that feared God, of euery nation vnder heauen.
6 And when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded in mind, because that every man heard them speak in his own tongue.
Nowe when this was noised, the multitude came together and were astonied, because that euery man heard them speake his owne language.
7 And they were all amazed, and wondered, saying: Behold, are not all these, that speak, Galileans?
And they wondered al, and marueiled, saying among themselues, Beholde, are not all these which speake, of Galile?
8 And how have we heard, every man our own tongue wherein we were born?
How then heare we euery man our owne language, wherein we were borne?
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia,
Parthians, and Medes, and Elamites, and the inhabitants of Mesopotamia, and of Iudea, and of Cappadocia, of Pontus, and Asia,
10 Phrygia, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome,
And of Phrygia, and Pamphylia, of Egypt, and of the partes of Libya, which is beside Cyrene, and strangers of Rome, and Iewes, and Proselytes,
11 Jews also, and proselytes, Cretes, and Arabians: we have heard them speak in our own tongues the wonderful works of God.
Creetes, and Arabians: wee hearde them speake in our owne tongues the wonderful works of God.
12 And they were all astonished, and wondered, saying one to another: What meaneth this?
They were all then amased, and douted, saying one to another, What may this be?
13 But others mocking, said: These men are full of new wine.
And others mocked, and saide, They are full of newe wine.
14 But Peter standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke to them: Ye men of Judea, and all you that dwell in Jerusalem, be this known to you, and with your ears receive my words.
But Peter standing with ye Eleuen, lift vp his voice, and said vnto them, Ye men of Iudea, and ye all that inhabite Hierusalem, be this knowen vnto you, and hearken vnto my woordes.
15 For these are not drunk, as you suppose, seeing it is but the third hour of the day:
For these are not drunken, as yee suppose, since it is but the third houre of the day.
16 But this is that which was spoken of by the prophet Joel:
But this is that, which was spoken by the Prophet Ioel,
17 And it shall come to pass, in the last days, (saith the Lord, ) I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.
And it shalbe in the last daies, saith God, I wil powre out of my Spirite vpon al flesh, and your sonnes, and your daughters shall prophecie, and your yong men shall see visions, and your old men shall dreame dreames.
18 And upon my servants indeed, and upon my handmaids will I pour out in those days of my spirit, and they shall prophesy.
And on my seruauntes, and on mine handmaides I will powre out of my Spirite in those daies, and they shall prophecie.
19 And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke.
And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord come.
The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
22 Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God among you, by miracles, and wonders, and signs, which God did by him, in the midst of you, as you also know:
Yee men of Israel, heare these woordes, JESUS of Nazareth, a man approued of God among you with great workes, and wonders, and signes, which God did by him in the middes of you, as yee your selues also knowe:
23 This same being delivered up, by the determinate counsel and foreknowledge of God, you by the hands of wicked men have crucified and slain.
Him, I say, being deliuered by the determinate counsell, and foreknowledge of God, after you had taken, with wicked handes you haue crucified and slaine.
24 Whom God hath raised up, having loosed the sorrows of hell, as it was impossible that he should be holden by it. (questioned)
Whome God hath raised vp, and loosed the sorrowes of death, because it was vnpossible that he should be holden of it.
25 For David saith concerning him: I foresaw the Lord before my face: because he is at my right hand, that I may not be moved.
For Dauid sayeth concerning him, I beheld the Lord alwaies before me: for hee is at my right hand, that I should not be shaken.
26 For this my heart hath been glad, and any tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.
Therefore did mine heart reioyce, and my tongue was glad, and moreouer also my flesh shall rest in hope,
27 Because thou wilt not leave my soul in hell, nor suffer thy Holy One to see corruption. (Hadēs g86)
Because thou wilt not leaue my soule in graue, neither wilt suffer thine Holy one to see corruption. (Hadēs g86)
28 Thou hast made known to me the ways of life: thou shalt make me full of joy with thy countenance.
Thou hast shewed me the waies of life, and shalt make me full of ioy with thy countenance.
29 Ye men, brethren, let me freely speak to you of the patriarch David; that he died, and was buried; and his sepulchre is with us to this present day.
Men and brethren, I may boldly speake vnto you of the Patriarke Dauid, that hee is both dead and buried, and his sepulchre remaineth with vs vnto this day.
30 Whereas therefore he was a prophet, and knew that God hath sworn to him with an oath, that of the fruit of his loins one should sit upon his throne.
Therefore, seeing hee was a Prophet, and knewe that God had sworne with an othe to him, that of the fruite of his loynes hee woulde raise vp Christ concerning the flesh, to set him vpon his throne,
31 Foreseeing this, he spoke of the resurrection of Christ. For neither was he left in hell, neither did his flesh see corruption. (Hadēs g86)
Hee knowing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soule shoulde not bee left in graue, neither his flesh shoulde see corruption. (Hadēs g86)
32 This Jesus hath God raised again, whereof all we are witnesses.
This Iesus hath God raised vp, whereof we all are witnesses.
33 Being exalted therefore by the right hand of God, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath poured forth this which you see and hear.
Since then that he by the right hande of God hath bene exalted, and hath receiued of his Father the promise of the holy Ghost, hee hath shed foorth this which yee nowe see and heare.
34 For David ascended not into heaven; but he himself said: The Lord said to my Lord, sit thou on my right hand,
For Dauid is not ascended into heauen, but he sayth, The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hande,
35 Until I make thy enemies thy footstool.
Vntill I make thine enemies thy footestoole.
36 Therefore let all the house of Israel know most certainly, that God hath made both Lord and Christ, this same Jesus, whom you have crucified.
Therefore, let all the house of Israel know for a suretie, that God hath made him both Lord, and Christ, this Iesus, I say, whome yee haue crucified.
37 Now when they had heard these things, they had compunction in their heart, and said to Peter, and to the rest of the apostles: What shall we do, men and brethren?
Now when they heard it, they were pricked in their heartes, and said vnto Peter and the other Apostles, Men and brethren, what shall we doe?
38 But Peter said to them: Do penance, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of your sins: and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
Then Peter said vnto them, Amend your liues, and bee baptized euery one of you in the Name of Iesus Christ for the remission of sinnes: and ye shall receiue the gift of the holy Ghost.
39 For the promise is to you, and to your children, and to all that are far off, whomsoever the Lord our God shall call.
For the promise is made vnto you, and to your children, and to all that are a farre off, euen as many as the Lord our God shall call.
40 And with very many other words did he testify and exhort them, saying: Save yourselves from this perverse generation.
And with many other words he besought and exhorted them, saying, Saue your selues from this froward generation.
41 They therefore that received his word, were baptized; and there were added in that day about three thousand souls.
Then they that gladly receiued his word, were baptized: and the same day there were added to the Church about three thousand soules.
42 And they were persevering in the doctrine of the apostles, and in the communication of the breaking of bread, and in prayers.
And they continued in the Apostles doctrine, and fellowship, and breaking of bread, and prayers.
43 And fear came upon every soul: many wonders also and signs were done by the apostles in Jerusalem, and there was great fear in all.
And feare came vpon euery soule: and many wonders and signes were done by ye Apostles.
44 And all they that believed, were together, and had all things common.
And all that beleeued, were in one place, and had all things common.
45 Their possessions and goods they sold, and divided them to all, according as every one had need.
And they sold their possessions and goods, and parted them to all me, as euery one had need.
46 And continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they took their meat with gladness and simplicity of heart;
And they continued dayly with one accord in the Temple, and breaking bread at home, did eate their meate together with gladnesse and singlenesse of heart,
47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord increased daily together such as should be saved.
Praysing God, and had fauour with all the people: and the Lord added to the Church from day to day, such as should be saued.

< Acts 2 >