< 2 Timothy 4 >

1 I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:
Te ordeno delante de Dios y de Cristo Jesús, que será juez de vivos y muertos, y de su revelación de su reino;
2 Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.
Que Prediques la palabra en todo tiempo, en todo lugar; redarguye, reprende, da consuelo, con paciencia y enseñanza;
3 For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
Porque vendrá tiempo cuando no tomarán la verdadera enseñanza; pero, movidos por sus deseos, obtendrán para sí mismos una gran cantidad de maestros que solo les enseñen lo que ellos quieran oír;
4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
Y cerrando los oídos a lo que es verdad, y harán caso a toda clase de historias necias.
5 But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.
Pero tú siempre conserva el buen juicio en todas las cosas, soporta las aflicciones, continúa predicando las buenas nuevas, completando el trabajo que se te ha encomendado.
6 For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
Porque ahora mismo soy un sacrificio vivo, y mi fin está cerca.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.
He hecho una buena batalla, he llegado al final de mi viaje, he guardado la fe:
8 As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming.
A partir de ahora, la corona de justicia se ha preparado para mí, que el Señor, el juez recto, dará a mi en ese día, y no solo a mí, sino a todos aquellos que con amor esperan que él vuelva.
9 Make haste to come to me quickly.
Haz lo mejor que puedas para venir a verme enseguida:
10 For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn g165)
Porque Demas se ha alejado de mí, por amor a esta vida presente, y se ha ido a Tesalónica: Crescente ha ido a Galacia, Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Sólo Lucas está conmigo. Busca a Marcos y tráelo contigo; porque él me es útil en el trabajo.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tíquico lo envié a Efeso.
13 The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.
Cuando vengas tráeme la capa que dejé en Troas y que está en casa de Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
Alejandro el herrero me hizo mucho daño: el Señor le dará la recompensa de sus obras;
15 Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
Pero está atento a él, porque fue violento en sus ataques a nuestras enseñanzas.
16 At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.
En mi primera reunión con mis jueces, nadie tomó mi parte, pero todos se alejaron de mi. Espero que Dios no se los tome en cuenta.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Pero el Señor estaba a mi lado y me dio fuerzas; para que por mí se divulguen las noticias en toda su plenitud, y todos los gentiles puedan prestar oído; y yo fui sacado de la boca del león.
18 The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
El Señor me salvará de toda obra mala y me salvará en su reino en el cielo: a él sea la gloria por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Dale mi amor a Prisca y Aquila y a los de la casa de Onesíforo.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
Erasto se quedó en Corinto; pero Trófimo, cuando lo vi por última vez estaba en Mileto, enfermo.
21 Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
Haz tu mejor esfuerzo para venir antes del invierno. Te mandan saludos Eubulo, te manda saludos Pudente y Lino, Claudia, y todos los hermanos.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
El Señor Jesucristo esté con ustedes, y que Dios derrame su gracia sobre todos ustedes.

< 2 Timothy 4 >