< 2 Timothy 4 >

1 I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:
Rotim torej jaz pred Bogom in Gospodom Jezusom Kristusom, kateri bode kdaj sodil žive in mrtve po prihodu svojem in po kraljestvu svojem,
2 Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.
Razglašaj besedo, ne odjenjaj o priliki, nepriliki; svári, kaznuj, opominjaj v vsej potrpežljivosti in uku.
3 For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
Kajti bode čas, ko ne bodo prenašali zdravega uka, nego po lastnem poželenji kopičili si učitelje, ker jih ušesa srbé.
4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
In od resnice bodo odvračali ušesa in obračali se k basnim.
5 But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.
Ti pa bodi trezen v vsem, trpi, delo opravljaj evangelista, izpolnjuj službo svojo.
6 For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
Kajti jaz bodem skoraj žrtvovan, in ločitve moje čas je blizu.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.
Bojeval sem lepi boj, dopolnil ték, ohranil vero;
8 As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming.
Že mi je pripravljen venec pravice, katerega mi podelí Gospod tisti dan, pravični sodnik; ne pa meni samo, nego tudi vsem, kateri so ljubili prihod njegov.
9 Make haste to come to me quickly.
Prizadeni si, da prideš skoraj k meni.
10 For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn g165)
Kajti Dema me je zapustil iz ljubezni do tega sveta, in potoval je v Tesaloniko; Krescent v Galacijo, Tit v Dalmacijo; (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Luka je sam pri meni. Marka vzemi in pripelji sè seboj, kajti koristen mi je za pomočnika.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tihika pa sem poslal v Efez.
13 The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.
Plašč, ki sem ga pustil v Troadi pri Karpu, prinesi gredé, in knjige, zlasti pergamene.
14 Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
Aleksander kovač mi je storil mnogo hudega; povrni mu Gospod po delih njegovih!
15 Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
Njega se tudi tí pazi, ker silno nasprotuje besedam našim.
16 At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.
O prvem zagovarjanji mojem ni mi bilo nikogar na strani, nego vsi so me bili zapustili; naj se jim ne všteva!
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Gospod pa mi je bil na pómoč in ojačil me, da se po meni zvrši oznanilo, in ga čujejo vsi pogani; in otét sem bil levu iz žrela.
18 The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
In otél me bode Gospod vsakega hudega dela in rešil v kraljestvo svoje nebeško; njemu slava na vekov veke! Amen. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Pozdravi Prisko in Akvilo, in Onezifora hišo.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
Erast je ostal v Korintu; Trofima pa sem pustil bolnega v Miletu.
21 Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
Prizadeni si, da prideš pred zimo. Pozdravlja te Evbúl in Pudent in Lin in Klavdija in bratje vsi.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Gospod Jezus Kristus z duhom tvojim! Milost z vami! Amen. Timoteju list drugi, prvemu glavarju izvoljenemu občine Efežanske, pisan iz Rima, ko je bil Pavel v drugič pred cesarjem Neronom.

< 2 Timothy 4 >