< 2 Timothy 4 >
1 I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus, som skal døma livande og daude, og ved hans openberring og hans rike:
2 Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.
Forkynn ordet, statt nær med det i tid og i utid, yvertyd, refs, påminn med alt langmod og all læra!
3 For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
For det skal koma ei tid då dei ikkje skal tola den heilsame læra, men etter sine eigne lyster taka seg sjølve lærarar i flokketal, med di dei klæjar dei i øyra,
4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
og dei skal venda øyra frå sanningi og venda seg til eventyr.
5 But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.
Men ver du edru i alle ting, lid vondt, gjer ein evangeli-forkynnars gjerning, fullfør di tenesta!
6 For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
For eg vert alt ofra, og tidi til mi avferd stundar til.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.
Eg hev stridt den gode striden, eg hev fullenda laupet, eg hev halde trui.
8 As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming.
So ligg då rettferdskransen reidug til meg, den som Herren, den rettferdige domar, skal gjeva meg på hin dagen, då ikkje berre meg, men alle som hev elska hans openberring.
9 Make haste to come to me quickly.
Gjer deg umak med å koma snart til meg!
10 For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn )
For Demas forlet meg av kjærleik til den noverande verdi og for til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Lukas er åleine hjå meg. Tak Markus og før honom med deg, for han er meg nyttug til tenesta.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tykikus hev eg sendt til Efesus.
13 The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.
Når du kjem, so tak med deg den kåpa som eg let att i Troas hjå Karpus, og bøkerne, serleg skinnbøkerne!
14 Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
Koparsmeden Aleksander gjorde meg mykje vondt. Herren kjem til å løna han etter hans gjerningar!
15 Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
Agta deg for honom du og! for han stod hardt imot våre ord.
16 At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.
Ved mitt fyrste forsvar møtte ingen med meg, men alle forlet meg. Gjev det ikkje må verta deim tilrekna!
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Men Herren stod med meg og styrkte meg, so forkynningi ved meg skulde verta fullførd, og alle folkeslag få høyra henne; og eg vart utfria or løvegapet.
18 The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Herren skal fria meg frå all vond gjerning og frelsa meg inn i sitt himmelske rike. Honom vere æra i all æva! Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Helsa Priska og Akvilas og Onesiforus’ hus!
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
Erastus vart att i Korint. Trofimus let eg etter meg sjuk i Milet.
21 Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
Gjer deg umak med å koma fyre vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brørne helsar deg.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Herren Jesus vere med di ånd! Nåden vere med dykk!