< 2 Timothy 4 >
1 I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:
Keiman Pathen le alenggam tungdoh a hung ding Christa Yeshua, ahingho le athiho chungthu tana pang dingpa angsunga, lungguttah a katilkhou nahi:
2 Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.
Pathen Thu chu seiphong in. Phat kijenpet hihen, hihih jongleh kigosademin um'in. Thohhattah in sudih in, phoh in chule phatah a hilpumin namiteu chu tilkhouvin.
3 For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
Ajehchu mihon thuhilpha le adihtah a kihilna thu angainom lounau phat hunglhung ding ahi. Amaho chun alung ngaichat u ajui uva, anakolu thahtun tun'a um chun angainom ding thubou hilding mihil akikou dingu ahi.
4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
Amaho chun thutah chu adeilou dingu chule akisemthu thusimho pou adel le dingu ahi.
5 But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.
Hinlah nangma aphat totoh'a imalam jousea lunggel kicheh hina neiyin. Pakaiya dinga gimhesoh thohding kichatna neihih in. Kipana Thupha thu chu hilin chule Pathen in lhacha natohna napeh chu tongdoh in.
6 For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
Keima vang kahinkho hi Pathena dinga maichama kisunglha kahitai. Ka leihinkho kichaina ding ahung naitai.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.
Keiman kidouna chu kasat chaitai, keiman lhaitetna chu kajo ahitai chule tahsanna a kapangdet e.
8 As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming.
Chule tua hi kipaman kasan ding gotsa koi ahitai. Pakai, thutan dihtah pa chun, ahungkile nitengleh chonphatna lallukhuh chu eipeh ding ahi. Chule hiche kipaman san ding chu keima chang dingseh hilouva Ama hung kilah ding nikho ngaicha geova ngah jing ho dinga jong ahi.
9 Make haste to come to me quickly.
Timothy, lungsettah in agan nathei chanin hungin.
10 For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn )
Demas chun tu hinkho thil ho angaichat jeh in keima eidalhan, Thessalonica lama achetai. Crescens chu Galatia ah achen, chule Titus Dalmatia ah achetai. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Luke bouseh kakoma aume. Nahung phatleh Mark chu hinpuiyin, ajeh chu ama lhacha natohnaa eipanpi phachomtah hiding ahi.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Keiman Tychicus chu Ephesus a kasol in ahi.
13 The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.
Nahung phatleh Troas khoa Carpus koma kadalhah Sangkholchol chu hinpo teiyin. Chujongleh kalekhabu ho, adeh'a kalekhajol ho chu hinpon.
14 Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
Alexander, sum-eng khengpa chun eigimbol lheh jenge, hinlah Pakaiyin athilbol dungjuiyin achungthu tan nante.
15 Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
Amaa konin chingtheiyin, ajeh chu amahin isei jouseu hadouvin adouvin ahi.
16 At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.
Thutanna anga eikipui masat chun koima eikilhonpia aumpoi. Amitinin eidalhauve. Ama ho dounaa ima sodahen.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Hinlah Pakai chun eidinpin chule thaneina eipei hitia chu keiman chidang namdang ho jouse henga Kipana Thupha kalhangsap chu ajah theina dingu ahi. Chule aman thina theiya konin jong eihuh dohtai.
18 The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Henge, hitia chu Pakaiyin gitlouna eihin nokhum theiya konin eihuhdoh intin, chule avan gam'a bitkeiya eipuilut ding ahi. Pathena chun loupina jouse umjing tahen! Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Priscilla le Aquila teni chule Onisephorus insunga umho jouse chu keikhelin analemin.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
Erastus Corinth a aumdenin, chule keiman Trophimus chu Miletas ah damlouvin kadalhatai.
21 Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
Phalbi ma-in hikoma hung teijin. Eubulus in chibai nahinbol e, chule Pudente, Linus, Claudia chule sopi ho jousen jong chibai nahinbol uve.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Pakai chun nalhagaovu umpi hen. Chule Amilungsetna chun nabonchauvin naumpiuhen.