< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.
A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.
3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.
A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.
4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.
A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
Pracovati musí i oráč, prve nežli užitku okusí.
7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
Pamatujž na to, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene Davidova, podle evangelium mého.
9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory. (aiōnios )
Protož všecko to snáším pro vyvolené Boží, aby i oni spasení došli, kteréžto jest v Kristu Ježíši, s slavou věčnou. (aiōnios )
11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.
A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
Tyto věci připomínej, s osvědčováním před obličejem Páně, a ať se o slova nevadí, nebo to k ničemu není užitečné, ale jest ku podvrácení posluchačů.
15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.
Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, a kterýž by právě slovo pravdy rozděloval.
16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus,
18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých.
19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
Ale pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a opět: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého.
23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
Na služebníka pak Božího nesluší vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všem, způsobný k učení, trpělivý,
25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy,
26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle.