< 2 Thessalonians 3 >

1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you;
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi chez vous;
2 And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith.
et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n’est pas de tous:
3 But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.
mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera du méchant.
4 And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do.
Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que nous avons commandé.
5 And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ.
Or que le Seigneur incline vos cœurs à l’amour de Dieu et à la patience du Christ!
6 And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not according to the tradition which they have received of us.
Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l’enseignement qu’il a reçu de nous.
7 For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,
8 Neither did we eat any man’s bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.
ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous;
9 Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
non que nous n’en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.
10 For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat.
Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci: que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
11 For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.
Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.
12 Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread.
Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
13 But you, brethren, be not weary in well doing.
Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed:
Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [qui vous est adressée] dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte;
15 Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.
et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
16 Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.
Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous!
17 The salutation of Paul with my own hand; which is the sign in every epistle. So I write.
La salutation, de la propre main de moi, Paul; ce qui est le signe dans chaque lettre: ainsi j’écris.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!

< 2 Thessalonians 3 >