< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.

< 2 Samuel 22 >