< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol )
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.