< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.

< 2 Samuel 22 >