< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 2 Samuel 22 >