< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
Akiuga atĩrĩ:
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Ehumbĩrire na nduma,
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Othe makuuaga ngoro;
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuel 22 >