< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!