< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >