< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< 2 Samuel 22 >