< 2 Corinthians 5 >

1 For we know, if our earthly house of this habitation be dissolved, that we have a building of God, a house not made with hands, eternal in heaven. (aiōnios g166)
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得上帝所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (aiōnios g166)
2 For in this also we groan, desiring to be clothed upon with our habitation that is from heaven.
我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
3 Yet so that we be found clothed, not naked.
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
4 For we also, who are in this tabernacle, do groan, being burthened; because we would not be unclothed, but clothed upon, that that which is mortal may be swallowed up by life.
我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
5 Now he that maketh us for this very thing, is God, who hath given us the pledge of the Spirit.
為此,培植我們的就是上帝,他又賜給我們聖靈作憑據。
6 Therefore having always confidence, knowing that, while we are in the body, we are absent from the Lord.
所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
7 (For we walk by faith, and not by sight.)
因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
8 But we are confident, and have a good will to be absent rather from the body, and to be present with the Lord.
我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
9 And therefore we labour, whether absent or present, to please him.
所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
10 For we must all be manifested before the judgement seat of Christ, that every one may receive the proper things of the body, according as he hath done, whether it be good or evil.
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we use persuasion to men; but to God we are manifest. And I trust also that in your consciences we are manifest.
我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在上帝面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
12 We commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory in our behalf; that you may have somewhat to answer them who glory in face, and not in heart.
我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
13 For whether we be transported in mind, it is to God; or whether we be sober, it is for you.
我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。
14 For the charity of Christ presseth us: judging this, that if one died for all, then all were dead.
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
15 And Christ died for all; that they also who live, may not now live to themselves, but unto him who died for them, and rose again.
並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
16 Wherefore henceforth, we know no man according to the flesh. And if we have known Christ according to the flesh; but now we know him so no longer.
所以,我們從今以後,不憑着外貌認人了。雖然憑着外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
17 If then any be in Christ a new creature, the old things are passed away, behold all things are made new.
若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
18 But all things are of God, who hath reconciled us to himself by Christ; and hath given to us the ministry of reconciliation.
一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
19 For God indeed was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing to them their sins; and he hath placed in us the word of reconciliation.
這就是上帝在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
20 For Christ therefore we are ambassadors, God as it were exhorting by us. For Christ, we beseech you, be reconciled to God.
所以,我們作基督的使者,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與上帝和好。
21 Him, who knew no sin, he hath made sin for us, that we might be made the justice of God in him.
上帝使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為上帝的義。

< 2 Corinthians 5 >