< 2 Corinthians 4 >

1 Therefore, seeing we have this ministration, according as we have obtained mercy, we faint not;
Тим же то, маючи се служеннє, яко же помилувані, не слабнемо,
2 But we renounce the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience, in the sight of God.
а відреклись тайного в безчестю, не ходячи в лукавстві, анї хитруючи словом Божим, а явленнєм правди поручаючи себе всякій совісті чоловічій перед Богом.
3 And if our gospel be also hid, it is hid to them that are lost,
Коли ж і закрите благовісте наше, то у погибаючих єсть закрите,
4 In whom the god of this world hath blinded the minds of unbelievers, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine unto them. (aiōn g165)
в котрих бог віку сього осьліпив думки їх, невірних, щоб не засияло їм сьвітло благовістя слави Христа, котрий єсть образ Бога. (aiōn g165)
5 For we preach not ourselves, but Jesus Christ our Lord; and ourselves your servants through Jesus.
Бо ми не себе самих проповідуємо, а Христа Ісуса Господа, себе ж самих слугами вашими Ісуса ради.
6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God, in the face of Christ Jesus.
Бо Бог, що звелїв з темряви засияти, той засьвітив у серцях наших на просьвіченнє розуміння слави Божої в лицї Ісус-Христовім.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God, and not of us.
Маємо ж скарб сей у глиняних посудах, щоб премножество сили було від Бога, а не від нас.
8 In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute;
У всьому горюємо, та не нарікаємо; трівожимось, та не теряемо надїї,
9 We suffer persecution, but are not forsaken; we are cast down, but we perish not:
гонять нас, та ми не покинуті; повалені ми, та не погублені;
10 Always bearing about in our body the mortification of Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our bodies.
всякого часу мертвість Господа Ісуса на тїлї носимо, щоб і життє Ісу-сове в тїлї нашому являло ся,
11 For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake; that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
Завсїди бо нас живих на смерть видають задля Ісуса, щоб і життє Ісусове являлось у смертному тїлї нашому.
12 So then death worketh in us, but life in you.
Тим же оце смерть в нас орудує, а жнтте в вас.
13 But having the same spirit of faith, as it is written: I believed, for which cause I have spoken; we also believe, for which cause we speak also:
Мавши той же дух віри, по писаному: Я вірував, тим і глаголав, і ми віруємо, тим і глаголемо,
14 Knowing that he who raised up Jesus, will raise us up also with Jesus, and place us with you.
знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами.
15 For all things are for your sakes; that the grace abounding through many, may abound in thanksgiving unto the glory of God.
Все бо задля вас, щоб богата благодать через благодареннє многих намножувалась вга славу Божу.
16 For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day.
Тим то не слабнемо; нї, хоч зовнїшнїй наш чоловік млЇє, та нутряний обновляєть ся день у день.
17 For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory. (aiōnios g166)
Бо теперішня легкота горя нашого надто над міру приготовлює нам вічню вагу слави, (aiōnios g166)
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen, are temporal; but the things which are not seen, are eternal. (aiōnios g166)
нам, що не дивимось на вйдоме, а на невидоме; що бо вйдоме, дочасне, що ж невидоме, вічне. (aiōnios g166)

< 2 Corinthians 4 >