< 2 Corinthians 4 >
1 Therefore, seeing we have this ministration, according as we have obtained mercy, we faint not;
୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦାୟାତେ ଆଲେକେ ନେ ସେୱାକାମି ଏମାକାଦ୍ଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉକାନା ।
2 But we renounce the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience, in the sight of God.
୨ଆଲେ ଉକୁଆକାନ୍ ଆଡଃ ଗିହୁଗାନ୍ କାଜିକାମିକଲେ ବାଗିକେଦା । ଆଲେ କାଲେ ବେଦାତାନା ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ ଲେକା ମୁଣ୍ଡି କାଲେ କାଜିତାନା । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଆଲେ ସାନାର୍ତିରେୟାଃ ପୁରା ମାସ୍କାଲ୍ରେଲେ ସେସେନ୍ତାନା, ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ବିବେକ୍ ଆୟାର୍ରେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ମାଇନ୍ ନାମଃ ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
3 And if our gospel be also hid, it is hid to them that are lost,
୩ଚିୟାଃଚି ଆଲେୟାଃ ହରାତେ ଉଦୁବାକାନ୍ ସୁକୁକାଜି ଦାନାଙ୍ଗ୍ଆଁକାନ୍ରେଦ, ଏନା ଜିୟନଃତାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଆଁକାନା ।
4 In whom the god of this world hath blinded the minds of unbelievers, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine unto them. (aiōn )
୪ଇନ୍କୁ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍କେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ରାଇଜେତାନ୍ ସାଏତାନ୍ ନୁବାଃକାଦାଏ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍, ଅକଏଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମିଦ୍ସାମାନ୍ ରୁପ୍ ତାନିଃ, ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ବିଷାଏରେ ସୁକୁକାଜିହେତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ମାସ୍କାଲ୍କେ ଇନ୍କୁ ଆଲକାକ ନେଲେକା ମେନ୍ତେ ସାଏତାନ୍ ନୁବାଃକାଦାଏ । (aiōn )
5 For we preach not ourselves, but Jesus Christ our Lord; and ourselves your servants through Jesus.
୫ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ଆପାନ୍କେଗି କାଲେ ଉଦୁବ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ପ୍ରାଭୁ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ଆପେୟାଃ ଦାସିକତାନ୍ଲେ ମେନ୍ତେଲେ ଉଦୁବ୍ତାନା ।
6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God, in the face of Christ Jesus.
୬ଚିୟାଃଚି ଅକନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, “ନୁବାଃଏତେ ମାର୍ସାଲ୍ ହବାଅଃକା” ମେନ୍ତେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଗି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ରେ ମାସ୍କାଲଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ସେଣାଁଁରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ମାସ୍କାଲ୍କେଦା ।
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God, and not of us.
୭ମେନ୍ଦ ନେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାନାଃ, ଆଲେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ ନେଆଁଁ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ନେ ହାସାରେୟାଃ ଚାଟୁ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍ଲେ, ଅକ୍ନାଃରେଚି ସିର୍ମାରେୟାଃ ଖୁର୍ଜି ମେନାଃ ।
8 In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute;
୮ଆଲେ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଦୁକୁହାସୁଲେ ନାମାକାଦା, ଏନ୍ରେୟ କାଲେ ଉୟୁଗାକାନା । ମିସାମିସା ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଗଃ ତାଇକେନାଲେ, ଏନ୍ରେୟ କାଲେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉକାନା ।
9 We suffer persecution, but are not forsaken; we are cast down, but we perish not:
୯ପୁରାଃ ବାଇରିକ ମେନାକଆ, ଏନ୍ରେୟ ଆଲେ ଗାତି ବାଙ୍ଗ୍କ ଲେକା ଚିଉଲାଅ କାଲେ ତାଇକାନା, ଆଡଃ ସିଗିଦଃ ତାଇକେନାଲେ, ଏନ୍ରେୟ ଆଲେ କାଲେ ଜିୟନାକାନା ।
10 Always bearing about in our body the mortification of Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our bodies.
୧୦ୟୀଶୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ ଜେ'ଲେକା ଆଲେତାଃରେ ଉଦୁବଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଲେୟାଃ ହଡ଼୍ମକରେ ୟୀଶୁଆଃ ଗନଏଃକେଲେ ଗଅଃକାଦା ।
11 For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake; that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
୧୧ୟୀଶୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ଆଲେୟାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମରେ ନେଲଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଜୀନିଦ୍ରେ ୟୀଶୁ ନାଗେନ୍ତେ ବରୱାନ୍ ଗନଏଃରେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ମେନାଲେୟା ।
12 So then death worketh in us, but life in you.
୧୨ନେ ଲେକାତେ ଆଲେତାଃରେ ଗନଏଃ ଆଡଃ ଆପେତାଃରେ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ କାମି କାମିତାନା ।
13 But having the same spirit of faith, as it is written: I believed, for which cause I have spoken; we also believe, for which cause we speak also:
୧୩ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍ ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକାଦା ।” ଆଲେ ଏନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ଆତ୍ମା ନାମାକାଦ୍ ହରାତେ, ଆଲେୟ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦାଲେ ଆଡଃ କାଜିତାନାଲେ ।
14 Knowing that he who raised up Jesus, will raise us up also with Jesus, and place us with you.
୧୪ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ, ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଗି ୟୀଶୁଲଃ ଆଲେକେୟ ଜୀଉବିରିଦ୍ଲେୟାଏ ଆଡଃ ଆପେଲଃ ଆଲେକେ ଆୟାଃ ହେପାଦ୍ତେ ଇଦିଲେୟା ।
15 For all things are for your sakes; that the grace abounding through many, may abound in thanksgiving unto the glory of God.
୧୫ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାଅଃତାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃଗି ପୁରାଃତେ ହଡ଼କତାଃତେ ସେଟେର୍ରେ, ଆଡଃଗି ପୁରାଃ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ରେୟାଃ ବିନ୍ତିକ ବିନ୍ତିୟା ।
16 For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day.
୧୬ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ଚିଉଲାଅ କାଲେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉ କାନା । ଆଲେୟାଃ ନେଲଃତାନ୍ ହଡ଼୍ମ ମାଡ଼ି ମାଡ଼ିତେ ଜିୟନଃ ତାନା, ମେନ୍ଦ ଆଲେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ଆତ୍ମା ଅକ୍ନାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ନାମାକାନା ଏନା ମୁସିଙ୍ଗ୍ ମୁସିଙ୍ଗ୍ତେ ନାୱାଇଦିୟଃ ତାନା ।
17 For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory. (aiōnios )
୧୭ଆଡଃ ନେ କାଟିଃ ଲେକାନ୍ ଦୁକୁ ହାସୁ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ କା ଜକାଃଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଉଗାଲେ ତାନାଏ । (aiōnios )
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen, are temporal; but the things which are not seen, are eternal. (aiōnios )
୧୮ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ନେଲଃତାନ୍ ବିଷାଏକକେ କା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ, କା ନେଲଃତାନ୍ ବିଷାଏକକେ ନେଲ୍ତାନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ନେଲଃତାନ୍ ବିଷାଏକ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଦିପିଲିଗି ତାଇନାଃ, ମେନ୍ଦ କା ନେଲଃତାନ୍ ବିଷାଏକ ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ତାଇନାଃ । (aiōnios )