< 2 Corinthians 3 >

1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?
وَیَں کِمْ آتْمَپْرَشَںسَنَں پُنَرارَبھامَہے؟ یُشْمانْ پْرَتِ یُشْمَتّو وا پَریشاں کیشانْچِدْ اِواسْماکَمَپِ کِں پْرَشَںساپَتْریشُ پْرَیوجَنَمْ آسْتے؟
2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:
یُویَمیواسْماکَں پْرَشَںساپَتْرَں تَچّاسْماکَمْ اَنْتَحکَرَنیشُ لِکھِتَں سَرْوَّمانَوَیشْچَ جْنییَں پَٹھَنِییَنْچَ۔
3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart.
یَتو سْمابھِح سیوِتَں کھْرِیشْٹَسْیَ پَتْرَں یُویَپیوَ، تَچَّ نَ مَسْیا کِنْتْوَمَرَسْییشْوَرَسْیاتْمَنا لِکھِتَں پاشانَپَتْریشُ تَنَّہِ کِنْتُ کْرَوْیَمَییشُ ہرِتْپَتْریشُ لِکھِتَمِتِ سُسْپَشْٹَں۔
4 And such confidence we have, through Christ, towards God.
کھْرِیشْٹینیشْوَرَں پْرَتْیَسْماکَمْ اِیدرِشو درِڈھَوِشْواسو وِدْیَتے؛
5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.
وَیَں نِجَگُنینَ کِمَپِ کَلْپَیِتُں سَمَرْتھا اِتِ نَہِ کِنْتْوِیشْوَرادَسْماکَں سامَرْتھْیَں جایَتے۔
6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth.
تینَ وَیَں نُوتَنَنِیَمَسْیارْتھَتو کْشَرَسَںسْتھانَسْیَ تَنَّہِ کِنْتْواتْمَنَ ایوَ سیوَنَسامَرْتھْیَں پْراپْتاح۔ اَکْشَرَسَںسْتھانَں مرِتْیُجَنَکَں کِنْتْواتْما جِیوَنَدایَکَح۔
7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void:
اَکْشَرَے رْوِلِکھِتَپاشانَرُوپِنِی یا مرِتْیوح سیوا سا یَدِیدرِکْ تیجَسْوِنِی جاتا یَتَّسْیاچِرَسْتھایِنَسْتیجَسَح کارَناتْ مُوسَسو مُکھَمْ اِسْراییلِییَلوکَیح سَںدْرَشْٹُں ناشَکْیَتَ،
8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?
تَرْہْیاتْمَنَح سیوا کِں تَتوپِ بَہُتیجَسْوِنِی نَ بھَویتْ؟
9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.
دَنْڈَجَنِکا سیوا یَدِ تیجویُکْتا بھَویتْ تَرْہِ پُنْیَجَنِکا سیوا تَتودھِکَں بَہُتیجویُکْتا بھَوِشْیَتِ۔
10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.
اُبھَیوسْتُلَنایاں کرِتایامْ ایکَسْیاسْتیجو دْوِتِییایاح پْرَکھَرَتَرینَ تیجَسا ہِینَتیجو بھَوَتِ۔
11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.
یَسْمادْ یَتْ لوپَنِییَں تَدْ یَدِ تیجویُکْتَں بھَویتْ تَرْہِ یَتْ چِرَسْتھایِ تَدْ بَہُتَرَتیجویُکْتَمیوَ بھَوِشْیَتِ۔
12 Having therefore such hope, we use much confidence:
اِیدرِشِیں پْرَتْیاشاں لَبْدھْوا وَیَں مَہَتِیں پْرَگَلْبھَتاں پْرَکاشَیامَح۔
13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.
اِسْراییلِییَلوکا یَتْ تَسْیَ لوپَنِییَسْیَ تیجَسَح شیشَں نَ وِلوکَیییُسْتَدَرْتھَں مُوسا یادرِگْ آوَرَنینَ سْوَمُکھَمْ آچّھادَیَتْ وَیَں تادرِکْ نَ کُرْمَّح۔
14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void).
تیشاں مَناںسِ کَٹھِنِیبھُوتانِ یَتَسْتیشاں پَٹھَنَسَمَیے سَ پُراتَنو نِیَمَسْتیناوَرَنینادْیاپِ پْرَچّھَنَّسْتِشْٹھَتِ۔
15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
تَچَّ نَ دُورِیبھَوَتِ یَتَح کھْرِیشْٹینَیوَ تَتْ لُپْیَتے۔ مُوسَسَح شاسْتْرَسْیَ پاٹھَسَمَیےدْیاپِ تیشاں مَناںسِ تیناوَرَنینَ پْرَچّھادْیَنْتے۔
16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.
کِنْتُ پْرَبھُں پْرَتِ مَنَسِ پَراورِتّے تَدْ آوَرَنَں دُورِیکارِشْیَتے۔
17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
یَح پْرَبھُح سَ ایوَ سَ آتْما یَتْرَ چَ پْرَبھوراتْما تَتْرَیوَ مُکْتِح۔
18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.
وَیَنْچَ سَرْوّےناچّھادِتیناسْیینَ پْرَبھوسْتیجَسَح پْرَتِبِمْبَں گرِہْلَنْتَ آتْمَسْوَرُوپینَ پْرَبھُنا رُوپانْتَرِیکرِتا وَرْدّھَمانَتیجویُکْتاں تامیوَ پْرَتِمُورْتِّں پْراپْنُمَح۔

< 2 Corinthians 3 >