< 2 Corinthians 11 >

1 Would to God you could bear with some little of my folly: but do bear with me.
OJALÁ toleraseis un poco mi locura; empero toleradme.
2 For I am jealous of you with the jealousy of God. For I have espoused you to one husband that I may present you as a chaste virgin to Christ.
Pues que os celo con celo de Dios; porque os he desposado á un marido, para presentaros [como] una vírgen pura á Cristo.
3 But I fear lest, as the serpent seduced Eve by his subtilty, so your minds should be corrupted, and fall from the simplicity that is in Christ.
Mas temo que como la serpiente engañó á Eva con su astucia, sean corrompidos así vuestros sentidos en alguna manera, [y caigan] de la simplicidad que es en Cristo.
4 For if he that cometh preacheth another Christ, whom we have not preached; or if you receive another Spirit, whom you have not received; or another gospel which you have not received; you might well bear with him.
Porque si el que viene, predicare otro Cristo que el que hemos predicado, ó recibiereis otro espíritu del que habeis recibido, ú otro evangelio del que habeis aceptado, [lo] sufrierais bien.
5 For I suppose that I have done nothing less than the great apostles.
[Cuanto á mí, ] cierto pienso que en nada he sido inferior á aquellos grandes apóstoles.
6 For although I be rude in speech, yet not in knowledge; but in all things we have been made manifest to you.
Porque aunque [soy] basto en palabra, empero no en la ciencia; mas en todo somos ya del todo manifiestos á vosotros.
7 Or did I commit a fault, humbling myself, that you might be exalted? Because I preached unto you the gospel of God freely?
¿Pequé yo humillándome á mí mismo, para que vosotros fueseis ensalzados, porque os he predicado el Evangelio de Dios de balde?
8 I have taken from other churches, receiving wages of them for your ministry.
He despojado las otras iglesias, recibiendo salario para ministraros á vosotros.
9 And, when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was wanting to me, the brethren supplied who came from Macedonia; and in all things I have kept myself from being burthensome to you, and so I will keep myself.
Y estando con vosotros, y teniendo necesidad, á ninguno [de vosotros] fuí carga: porque lo que me faltaba, suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia: y en todo me guardé de seros gravoso, y me guardaré.
10 The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia.
Es la verdad de Cristo en mí, que esta gloria no me será cerrada en las partes de Achaia.
11 Wherefore? Because I love you not? God knoweth it.
¿Por qué? [es] porque no os amo? Dios lo sabe.
12 But what I do, that I will do, that I may cut off the occasion from them that desire occasion, that wherein they glory, they may be found even as we.
Mas lo que hago, haré aun para cortar la ocasion de aquellos que la desean, á fin que en aquello que se glorían, sean hallados semejantes á nosotros.
13 For such false apostles are deceitful workmen, transforming themselves into the apostles of Christ.
Porque estos [son] falsos apóstoles, obreros fraudulentos, transfigurándose en apóstoles de Cristo.
14 And no wonder: for Satan himself transformeth himself into an angel of light.
Y no [es] maravilla; porque el mismo Satanás se transfigura en ángel de luz.
15 Therefore it is no great thing if his ministers be transformed as the ministers of justice, whose end shall be according to their works.
Así que no [es] mucho, si tambien sus ministros se transfiguran como ministros de justicia; cuyo fin será conforme á sus obras.
16 I say again, (let no man think me to be foolish, otherwise take me as one foolish, that I also may glory a little.)
Otra vez digo: Que nadie me estime ser loco; de otra manera, recibidme como á loco, para que aun me gloríe yo un poquito.
17 That which I speak, I speak not according to God, but as it were in foolishness, in this matter of glorying.
Lo que hablo, no lo hablo segun el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria.
18 Seeing that many glory according to the flesh, I will glory also.
Pues que muchos se glorían segun la carne, tambien yo me gloriaré.
19 For you gladly suffer the foolish; whereas yourselves are wise.
Porque de buena gana tolerais los necios, siendo vosotros sabios:
20 For you suffer if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take from you, if a man be lifted up, if a man strike you on the face.
Porque tolerais si alguno os pone en servidumbre, si alguno [os] devora, si alguno toma, si alguno se ensalza, si alguno os hiere en la cara.
21 I speak according to dishonour, as if we had been weak in this part. Wherein if any man dare (I speak foolishly), I dare also.
Dígolo cuanto á la afrenta, como si nosotros hubiésemos sido flacos. Empero en lo que otro tuviere osadía (hablo con locura) tambien yo tengo osadía.
22 They are Hebrews: so am I. They are Israelites: so am I. They are the seed of Abraham: so am I.
¿Son Hebréos? yo tambien. ¿Son Israelitas? yo tambien. ¿Son simiente de Abraham? tambien yo.
23 They are the ministers of Christ (I speak as one less wise). I am more; in many more labours, in prisons more frequently, in stripes above measure, in deaths often.
¿Son ministros de Cristo? (como poco sabio hablo) yo más: en trabajos más abundante; en azotes sin medida; en cárceles, más; en muertes, muchas veces.
24 Of the Jews five times did I receive forty stripes, save one.
De los Judíos cinco veces he recibido cuarenta [azotes] ménos uno.
25 Thrice was I beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea.
Tres veces he sido azotado con varas; una vez apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un dia he estado en lo profundo [de la mar.]
26 In journeying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own nation, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils from false brethren.
En caminos muchas veces; peligros de rios, peligros de ladrones, peligros de los de [mi] nacion, peligros de los Gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en la mar, peligros entre falsos hermanos;
27 In labour and painfulness, in much watchings, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
En trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frio y en desnudez;
28 Besides those things which are without: my daily instance, the solicitude for all the churches.
Sin [otras] cosas además, lo que sobre mí se agolpa cada dia, la solicitud de todas las iglesias.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not on fire?
¿Quién enferma, y [yo] no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
30 If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity.
Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed for ever, knoweth that I lie not. (aiōn g165)
El Dios y Padre del Señor nuestro Jesu-Cristo, que es bendito por siglos, sabe que no miento: (aiōn g165)
32 At Damascus, the governor of the nation under Aretas the king, guarded the city of the Damascenes, to apprehend me.
En Damasco, el gobernador de la provincia del rey Aretas guardaba la ciudad de los Damascenos para prenderme:
33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and so escaped his hands.
Y fuí descolgado del muro en un seron por una ventana, y escapé de sus manos.

< 2 Corinthians 11 >