< 1 Timothy 6 >
1 Whosoever are servants under the yoke, let them count their masters worthy of all honour; lest the name of the Lord and his doctrine be blasphemed.
Усі раби, які під ярмом, нехай уважають панів своїх гідними всякої чести, щоб не зневажа́лися Боже Ім'я́ та наука.
2 But they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but serve them the rather, because they are faithful and beloved, who are partakers of the benefit. These things teach and exhort.
А ті, хто має панів віруючих, не повинні недбати про них через те, що бра́ття вони, але нехай служать їм тим більше, що вони віруючі та улю́блені, що вони добродійства Божі приймають. Оцього навчай та нагадуй!
3 If any man teach otherwise, and consent not to the sound words of our Lord Jesus Christ, and to that doctrine which is according to godliness,
А коли хто навчає інакше, і не приступає до здорових слів Господа нашого Ісуса Христа та до науки, що вона за правдивою вірою, —
4 He is proud, knowing nothing, but sick about questions and strifes of words; from which arise envies, contentions, blasphemies, evil suspicions,
той згорді́в, нічого не знає, але захво́рів на суперечки й змага́ння, що від них повстають заздрість, сварки́, богозневаги, лукаві здогади,
5 Conflicts of men corrupted in mind, and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness.
постійні сварні між людьми́ зіпсутого розуму й позбавлених правди, які ду́мають, ніби благоче́стя — то зиск. Цурайся таких!
6 But godliness with contentment is great gain.
Великий же зиск — то благоче́стя із задоволенням.
7 For we brought nothing into this world: and certainly we can carry nothing out.
Бо ми не прине́сли в світ нічого, то нічого не можемо й ви́нести.
8 But having food, and wherewith to be covered, with these we are content.
А як маєм поживу та одяг, то ми задово́лені бу́дьмо з того.
9 For they that will become rich, fall into temptation, and into the snare of the devil, and into many unprofitable and hurtful desires, which drown men into destruction and perdition.
А ті, хто хоче багаті́ти, упадають у спокуси та в сітку, та в числе́нні нерозумні й шкідливі пожадливості, що втручають людей на загла́ду й загибіль.
10 For the desire of money is the root of all evils; which some coveting have erred from the faith, and have entangled themselves in many sorrows.
Бо корень усього лихого — то грошолюбство, якому віддавшись, дехто відбились від віри й поклали на себе великі стражда́ння.
11 But thou, O man of God, fly these things: and pursue justice, godliness, faith, charity, patience, mildness.
Але ти, о Божа люди́но, утікай від такого, а женися за праведністю, благоче́стям, вірою, любов'ю, терпеливістю, ла́гідністю!
12 Fight the good fight of faith: lay hold on eternal life, whereunto thou art called, and hast confessed a good confession before many witnesses. (aiōnios )
Змагай добрим зма́гом віри, ухопися за вічне життя, до якого й покликаний ти, і визнав був добре визна́ння перед свідками багатьма́. (aiōnios )
13 I charge thee before God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who gave testimony under Pontius Pilate, a good confession,
Наказую перед Богом, що ожи́влює все, і перед Христом Ісусом, Який добре визна́ння засві́дчив за По́нтія Пила́та,
14 That thou keep the commandment without spot, blameless, unto the coming of our Lord Jesus Christ,
щоб доде́ржав ти заповідь чистою та бездога́нною аж до з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа,
15 Which in his times he shall shew who is the Blessed and only Mighty, the King of kings, and Lord of lords;
що його свого ча́су покаже блаженний і єдиний міцний, Цар над царями та Пан над панами,
16 Who only hath immortality, and inhabiteth light inaccessible, whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and empire everlasting. Amen. (aiōnios )
Єдиний, що має безсмертя, і живе в неприступному світлі, Якого не бачив ніхто із людей, ані бачити не може. Честь Йому й вічна влада, амі́нь! (aiōnios )
17 Charge the rich of this world not to be highminded, nor to trust in the uncertainty of riches, but in the living God, (who giveth us abundantly all things to enjoy, ) (aiōn )
Наказуй багатим за віку тепе́рішнього, щоб не не́слися ви́соко, і щоб надії не клали на багатство непевне, а на Бога Живого, що щедро дає нам усе на спожи́ток, (aiōn )
18 To do good, to be rich in good works, to give easily, to communicate to others,
щоб робили добро, багати́лися в добрих ділах, були щедрі та пильні,
19 To lay up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the true life.
щоб збирали собі скарб, як добру основу в майбу́тньому, щоб прийняти правдиве життя.
20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding the profane novelties of words, and oppositions of knowledge falsely so called.
О Тимофі́ю, бережи переда́ння, стережися марно́го базі́кання та супере́чок знання́, неправдиво названого так.
21 Which some promising, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.
Дехто віддався йому, та й від віри відпав. Благода́ть з тобою. Амі́нь.