< 1 Timothy 5 >

1 An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:
Tala ikkje hardt til ein gamall mann, men påminn honom som ein far, unge menner som brør,
2 Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.
gamle kvinnor som møder, unge som syster i all reinleik!
3 Honour widows, that are widows indeed.
Heidra enkjor som verkeleg er enkjor!
4 But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God.
Men um ei enkja hev born eller barneborn, so lat deim fyrst læra å visa eit gudlegt huglag imot sitt eige hus og gjeva sine foreldre vederlag, for det er tekkjelegt for Guds åsyn.
5 But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.
Men den som verkeleg er enkja og einsleg vorti, ho hev sett si von til Gud og held ved i bøn og påkalling natt og dag;
6 For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.
men den som liver etter lysterne sine, er livande daud.
7 And this give in charge, that they may be blameless.
Og dette skal du bjoda, so dei må vera ulastelege!
8 But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Men um nokon ikkje hev umsut for sine eigne og mest for sine husfolk, han hev forneitta trui og er verre enn ein vantruande.
9 Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.
Ei enkja kann verta vald, når ho ikkje er yngre enn seksti år, um ho hev vore ein manns kona,
10 Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints’ feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work.
hev vitnemål for gode gjerningar, hev fostra upp born, hev vist gjestmilda, hev tvætta føterne til dei heilage, hev vore dei naudtrengde til hjelp, hev lagt vinn på all god gjerning.
11 But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:
Men vis dei unge enkjor frå deg! for når dei av kjøtleg hug svik Kristus, so vil dei gifta seg,
12 Having damnation, because they have made void their first faith.
og hev dermed den dom at dei hev brote si fyrste tru.
13 And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
Men attåt dette lærer dei og å ganga yrkjelause og fare ikring i husi, og ikkje berre yrkjelause, men og med drøsor og gagnløysa, med di dei fer med ulikleg tale.
14 I will therefore that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.
Eg vil difor at unge enkjor skal gifta seg, føda born, styra huset, ikkje gjeva motstandaren tilhøve til lastord.
15 For some are already turned aside after Satan.
For sume hev alt vendt seg burt etter Satan.
16 If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.
Dersom nokon truande mann eller kvinna hev enkjor, so syta dei for deim, og lata ikkje kyrkjelyden verta tyngd, so han kann syta for dei verkelege enkjor!
17 Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:
Dei eldste som er gode forstandarar, skal ein halda tvifald æra verde, mest deim som arbeider i tale og læra;
18 For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
for Skrifti segjer: «Du skal ikkje leggja muleband på ein ukse som treskjer!» og «Ein arbeidsmann er si løn verd.»
19 Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.
Tak ikkje imot noko klagemål mot ein eldste utan etter tvo eller tri vitne!
20 Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.
Deim som syndar, skal du refsa so alle høyrer på, so at og dei andre kann hava otte.
21 I charge thee before God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus og dei utvalde englar, at du skal taka vare på dette utan fordom, so du ikkje gjer noko av godtykkje.
22 Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men’s sins. Keep thyself chaste.
Ver ikkje snar til å leggja henderne på nokon, gjer deg ikkje medskuldig i framande synder! Haldt deg sjølv rein!
23 Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent infirmities.
Drikk ikkje lenger berre vatn, men nøyt lite grand vin for magen din og dine jamlege sjukdomar!
24 Some men’s sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after.
Hjå nokre menneskje er synderne openberre og kjem i fyrevegen for deim til dom; men hjå andre fylgjer dei etter.
25 In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.
Like eins er dei gode gjerningarne openberre; og dei som det ikkje er so med, kann ikkje verta dulde like vel.

< 1 Timothy 5 >