< 1 Thessalonians 5 >
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work’s sake. Have peace with them.
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
non cessate mai di pregare;
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 Extinguish not the spirit.
Non spegnete lo Spirito;
20 Despise not prophecies.
non disprezzate le profezie;
21 But prove all things; hold fast that which is good.
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
22 From all appearance of evil refrain yourselves.
astenetevi da ogni specie di male.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
25 Brethren, pray for us.
Fratelli, pregate per noi.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.