< 1 Thessalonians 4 >
1 For the rest therefore, brethren, we pray and beseech you in the Lord Jesus, that as you have received from us, how you ought to walk, and to please God, so also you would walk, that you may abound the more.
୧ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସୁକୁଆଇଲେକା ଚିଲ୍କା ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା ଆଲେତାଃଏତେ ଇତୁକାନାପେ, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅତାନାପେ । ମେନ୍ଦ ଏନାଏତେ ଆଦ୍କା ରିକାନାଙ୍ଗ୍ ଆଲେ ଆପେକେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ପୁରାଃଗି ହାରାଇଦିୟଃପେ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତି ଆଡଃ ଉସ୍କୁର୍ପେ ତାନାଲେ ।
2 For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus.
୨ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ତେ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍ ଆନାଚୁକେ, ଆପେଦ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରିଆକାଦା ।
3 For this is the will of God, your sanctification; that you should abstain from fornication;
୩ଆପେ ପାବିତାର୍ ହବାଅଃପେ ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନ୍ପେ, ନେଆଁଁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ।
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour:
୪ଆପେ ସବେନ୍କ ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକଲଃ ପାବିତାର୍ତେ ଆଡଃ ମାଇନ୍ ନାମେଲେକା ଚିଲ୍କା ତାଇନାଃପେ, ଏନା ଆପେକେଗି ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,
5 Not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God:
୫ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କା ସାରିତାନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଲେକା ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକା ଆଲ୍ପେ ହବାଅଃଆ ।
6 And that no man overreach, nor circumvent his brother in business: because the Lord is the avenger of all these things, as we have told you before, and have testified.
୬ଆଡଃ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍ ହାଗାକେ ଆଲକାଏ ବେଦାଇକା ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ଆଲକାଏ ରିକାଇକା । ଏନ୍ଲେକାଗି କାମିତାନ୍କକେ ପ୍ରାଭୁ ସାଜାଇ ଏମାକଆଏ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପେକେ ସିଦାରେଗି କାଜିକେଦ୍ତେ ପୁରାଃ କେଟେଦ୍ତେ ଚେତାଅକାଦ୍ପେୟାଲେ ।
7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
୭ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସତ୍ରାଲେକା ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ କାହା ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍ବୁଆ ।
8 Therefore, he that despiseth these things, despiseth not man, but God, who also hath given his holy Spirit in us.
୮ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏ ନେ ଇନିତୁକେ କାଏ ତେଲାଏନିଃ, ହଡ଼କେ କାଏ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଆଃ, ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଏମିତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଇତାନା ।
9 But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another.
୯ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ଦୁଲାଡ଼୍ ବିଷାଏରେ ଆପେତାଃତେ ଆଡଃଗି ଅଲ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସବେନ୍କ ଦୁପୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆପେଗିପେ ଇତୁକାନା ।
10 For indeed you do it towards all the brethren in all Macedonia. But we entreat you, brethren, that you abound more:
୧୦ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ମାକିଦନିଆରେନ୍ ସବେନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକଲଃ ଏନ୍ଲେକାଗି ହବାକାନା । ଏନାତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ନେଲେକା ଆଡଃଗି ପୁରାଃତେ ରିକାଏପେ ମେନ୍ତେଲେ ବିନ୍ତିପେ ତାନା ।
11 And that you use your endeavour to be quiet, and that you do your own business, and work with your own hands, as we commanded you:
୧୧ଆପେକେ ପାହିଲାରେ ଆଚୁକାଦ୍ପେ ଲେକା, ସୁକୁଜୀଉତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅତାନ୍ଲଃ ଆପ୍ନାଃ ଆପ୍ନାଃ କାମି କାମିପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଜୀହୁଦଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଜଗାଏପେ ।
12 and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man’s.
୧୨ଏନ୍ଲେକା କାମି ହରାତେ ଆପେ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ହଗି ମାଇନ୍ପେ ନାମେୟା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଜେତ୍ନାଃରେ କା ଜାଞ୍ଜିଅଃଆ ।
13 And we will not have you ignorant, brethren, concerning them that are asleep, that you be not sorrowful, even as others who have no hope.
୧୩ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଗଜାକାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ସାର୍ତି ବିଷାଏରେ ଆପେ ସାରିପେ ଆଡଃ ଆସ୍ରା ବାନଃତାନ୍ ଏଟାଃ ହଡ଼କଲେକା ଆପେ ଆଲ୍ପେ ଦୁକୁନାଃ, ଏନା ଆଲେୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ।
14 For if we believe that Jesus died, and rose again; even so them who have slept through Jesus, will God bring with him.
୧୪ଚିୟାଃଚି ଆବୁ, ୟୀଶୁ ଗଏଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନାଏ ମେନ୍ତେବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନା । ଏନ୍ଲେକାଗି ୟୀଶୁରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ତେ ଗଜାକାନ୍କ, ୟୀଶୁ ଆଡଃମିସାଏ ହିଜୁଃ ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ୟୀଶୁଲଃ ଆଉତର୍ସାକଆ, ଏନାହଗି ଆବୁକେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
15 For this we say unto you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them who have slept.
୧୫ଆଲେ ନାହାଁଃ ଆପେକେ ଇତୁପେତାନ୍ତେୟାଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇନିତୁ ତାନାଃ । ଆବୁ ସବେନ୍କଏତେ ଅକନ୍କ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଜାକେଦ୍ ଜୀହିଦ୍ଗିକ ତାଇନା, ଇନ୍କୁ ସିଦାରେ ଗଜାକାନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଜେତାଲେକାତେ କାକ ଆୟାରଃଆ ।
16 For the Lord himself shall come down from heaven with commandment, and with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead who are in Christ, shall rise first.
୧୬ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁଦ ଆଇଃକ୍ଗି ଆଚୁକେଦ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦୁଁତ୍କଆଃ ଲାବ୍ଜା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ସାଡ଼ିତାନ୍ଲଃ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁନାଃ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ତେ ଗଜାକାନ୍କ ସିଦାକ ବିରିଦାଃ ।
17 Then we who are alive, who are left, shall be taken up together with them in the clouds to meet Christ, into the air, and so shall we be always with the Lord.
୧୭ଏନ୍ତେ ଆବୁ ସବେନ୍କଏତେ ଅକନ୍କ ଜୀହିଦ୍ଗିବୁ ତାଇନା, ପ୍ରାଭୁଲଃ ନେପେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁଲଃ ମିସାତେ ରିମିଲ୍ ହୟରେ ହୁଣ୍ଡିବୁଆ । ଆଡଃ ଆବୁ ପ୍ରାଭୁଲଃ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ବୁ ତାଇନା ।
18 Wherefore, comfort ye one another with these words.
୧୮ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ନେ ସବେନ୍ କାଜିତେଗି ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମଃପେ ।