< 1 Thessalonians 4 >

1 For the rest therefore, brethren, we pray and beseech you in the Lord Jesus, that as you have received from us, how you ought to walk, and to please God, so also you would walk, that you may abound the more.
Achainakeiyin sopi deitahte, Pakai Yeshua mina kahintem nom nau chu kanahil tobanguvin Pathen lunglhainna hinkho mangun. Nangho hitia hi nana kiman chahsau ahi bangin tua jong nahabol cheh dinguvin kahin tilkhou uve.
2 For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus.
Ajehchu keihon nangho Pakai Yeshua thuneina'a ipi kahilu nageldoh uve.
3 For this is the will of God, your sanctification; that you should abstain from fornication;
Pathen in nangho dinga alung gon chu nathenuva, jonthanhoiya kona nakikangse dingu hi ahi.
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour:
Chutah le nangho khatcheh hin atahsa kivettup nahiuva chule thenna le jathei hinkho naman dingu hi ahi.
5 Not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God:
Nanghon Pathen le alamlhah umdan hephalou milim houna neiho bangin jon lung puhih un.
6 And that no man overreach, nor circumvent his brother in business: because the Lord is the avenger of all these things, as we have told you before, and have testified.
Hiche thudol ahin, Christian sopi khat chun ajinu engbolna ahilouleh dohabolna alamlouvin neihih un, ajeh chu khohtah amasanga kagihji nau bang chun Pakaiyin hitia chonseho chu alethuh ji.
7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
Ajeh chu Pathen in eikouvu hi thenlouna hinkho mang ding hilouvin, hinkho thenga hing ding ihijo bouvui.
8 Therefore, he that despiseth these things, despiseth not man, but God, who also hath given his holy Spirit in us.
Hijeh chun, koi hijongle hiche hoa chona dan juilou chu mihem thuhil juinom lou ahitapon, A Lhagao Theng eipeuva Pathen deilou jeh joh ahiye.
9 But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another.
Hinlah keihon nangho henga khatle khat kingailut ding thua kahin jih khoh u angaipoi, ajeh chu Pathen in khatle khat kingailu uvin tia nahilsau ahitai.
10 For indeed you do it towards all the brethren in all Macedonia. But we entreat you, brethren, that you abound more:
Tahbeh mongin, nanghon Macedonia pumpia tahsanho jouse nangailut nau navetsah sau ahitai. Hitima chun, sopite, amaho chu hatah a nangailut cheh diu kangeh nahiuve.
11 And that you use your endeavour to be quiet, and that you do your own business, and work with your own hands, as we commanded you:
Masanga keihon nangho kana hilsa bangu chun, thip beh a hinkho manding gelkhoh uvin lang, natoh diu cheh kigelkhoh uvin chule nangma khutcheh a natonguvin.
12 and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man’s.
Chutengleh Christian hilou hon nahinkho man dan'u chun najabol untin, chule midanga nakingaiyu ngailou ding ahitai.
13 And we will not have you ignorant, brethren, concerning them that are asleep, that you be not sorrowful, even as others who have no hope.
Chule tun sopi deitahte, nangho kinepna neilou miho tobanga lunghema naum louna dinguva Pakaiya thisa ho chung chang thudol nahet teiding'u kanom uvin ahi.
14 For if we believe that Jesus died, and rose again; even so them who have slept through Jesus, will God bring with him.
Ijeh inem itileh Yeshua chu athin, chule Ama chu ahingdoh kittai ti itahsan uva chule Yeshua chu Ahungkile tengleh, Pathen in tahsansa ho chu Amatoh ahinlepui ding ahi ti itahsanu ahi.
15 For this we say unto you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them who have slept.
Keihon hiche hi Pakaiya kona kalah u kaseiyu ahi: Pakai hungkile tengleh ahingnalai eiho hi anathisaho sanga Amato kimuto masajo ding ihipouve.
16 For the Lord himself shall come down from heaven with commandment, and with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead who are in Christ, shall rise first.
Ajeh chu Pakai Amatah chu van'a kona thupeh aw ahinsap ding, vantil pipu aw gintoh, chule Pathen sumkon kouna awgin tohthoa van'a kona hungkum ding ahi. Amasa, Christian anathisa ho alhankhuh uva kona thoudoh ding ahiuve.
17 Then we who are alive, who are left, shall be taken up together with them in the clouds to meet Christ, into the air, and so shall we be always with the Lord.
Chujou tengleh, eiho ahing nalai chule leiset chunga umnalai chengse hi amaho chutoh Pakai chu vanlai jol'a meilhanglah a kimuto dinga lahtouva ium dingu ahi. Chutengleh eiho Pakai toh a'itih a iumkhom jing dingu ahitai.
18 Wherefore, comfort ye one another with these words.
Hiti hin khat le khat hiche thuhoa hin kitilkhouto uvin.

< 1 Thessalonians 4 >