< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass when Samuel was old, that he appointed his sons to be judges over Israel.
И бысть егда состареся Самуил, и постави сыны своя судити Израилеви.
2 Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
И сия имена сыном его: первенец Иоиль, и имя второму Авиа, судии в Вирсавеи.
3 And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
И не поидоша сынове его путем его: и уклонишася вслед лихоимания, и приимаху дары, и развращаху суды.
4 Then all the ancients of Israel being assembled, came to Samuel to Ramatha.
И собрашася мужие Израилевы, и приидоша к Самуилу во Армафем
5 And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
и реша ему: се, ты состарелся еси, сынове же твои не ходят по пути твоему: и ныне постави над нами царя, да судит ны, якоже и прочии языки.
6 And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
И бысть лукав глагол пред очима Самуиловыма, яко реша: даждь нам царя, да судит ны. И помолися Самуил ко Господу.
7 And the Lord said to Samuel: Hearken to the voice of the people in all that they say to thee. For they have not rejected thee, but me, that I should not reign over them.
И рече Господь Самуилу: послушай гласа людий, якоже глаголют к тебе, яко не тебе уничижиша, но Мене уничижиша, еже не царствовати Ми над ними:
8 According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.
по всем делом, яже сотвориша Ми, от негоже дне изведох их из земли Египетски до днешняго дне, и оставиша Мя, и послужиша богом иным, тако тии творят и тебе:
9 Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
и ныне послушай гласа их: обаче засвидетелствуя засвидетелствуеши им и возвестиши им правду цареву, иже царствовати будет над ними.
10 Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him,
И рече Самуил вся словеса Господня к людем просящым от него царя,
11 And said: This will be the right of the king, that shall reign over you: He will take your sons, and put them in his chariots, and will make them his horsemen, and his running footmen to run before his chariots,
и глагола (им): сие будет оправдание царево, иже царствовати имать над вами: сыны вашя возмет и поставит я колесничники своя, и на кони всадит их, и предтекущих пред колесницами его:
12 And he will appoint of them to be his tribunes, and centurions, and to plough his fields, and to reap his corn, and to make him arms and chariots.
и поставит я себе сотники и тысящники и жателми жатвы своея, и оымут оыманием гроздия его, и творити орудия воинская его и орудия колесниц его:
13 Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
и дщери вашя возмет в мироварницы и в поварницы и в хлебницы:
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants.
и села ваша и винограды вашя и масличины вашя благия возмет и даст рабом своим:
15 Moreover he will take the tenth of your corn, and of the revenues of your vineyards, to give his eunuchs and servants.
и семена ваша и винограды вашя одесятствует и даст скопцем своим и рабом своим:
16 Your servants also and handmaids, and your goodliest young men, and your asses he will take away, and put them to his work.
и рабы вашя и рабыни вашя и стада ваша благая и ослы вашя отимет и одесятствует на дела своя:
17 Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
18 And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves. and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king.
и возопиете в день он от лица царя вашего, егоже избрасте себе, и не услышит вас Господь в день он, яко вы сами избрасте себе царя.
19 But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.
И не восхотеша людие послушати Самуила и реша ему: ни, но царь да будет над нами,
20 And we also will be like all nations: and our king shall judge us, and go out before us, and tight our battles for us.
и будем и мы якоже вси языцы: и судити имать нас царь наш, и изыдет пред нами, и поборет поборением о нас.
21 And Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.
И слыша Самуил вся глаголы людий и глагола я во ушы Господеви.
22 And the Lord said to Samuel: Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel: Let every man go to his city.
И рече Господь к Самуилу: послушай гласа их, и постави им царя. И рече Самуил к мужем Израилевым: да идет кийждо вас во свой град.

< 1 Samuel 8 >