< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass when Samuel was old, that he appointed his sons to be judges over Israel.
Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
2 Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии.
3 And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
4 Then all the ancients of Israel being assembled, came to Samuel to Ramatha.
И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
5 And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
6 And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
7 And the Lord said to Samuel: Hearken to the voice of the people in all that they say to thee. For they have not rejected thee, but me, that I should not reign over them.
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
8 According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.
как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
9 Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
10 Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him,
И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
11 And said: This will be the right of the king, that shall reign over you: He will take your sons, and put them in his chariots, and will make them his horsemen, and his running footmen to run before his chariots,
и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
12 And he will appoint of them to be his tribunes, and centurions, and to plough his fields, and to reap his corn, and to make him arms and chariots.
и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
13 Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants.
и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
15 Moreover he will take the tenth of your corn, and of the revenues of your vineyards, to give his eunuchs and servants.
и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
16 Your servants also and handmaids, and your goodliest young men, and your asses he will take away, and put them to his work.
и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
17 Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
18 And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves. and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king.
и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
19 But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
20 And we also will be like all nations: and our king shall judge us, and go out before us, and tight our battles for us.
и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
21 And Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.
И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
22 And the Lord said to Samuel: Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel: Let every man go to his city.
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.

< 1 Samuel 8 >