< 1 Samuel 8 >
1 And it came to pass when Samuel was old, that he appointed his sons to be judges over Israel.
Și s-a întâmplat, când Samuel era bătrân, că a făcut pe fiii săi judecători peste Israel.
2 Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
Și numele celui întâi născut al său era Ioel; și numele celui de-al doilea, Abiia; ei erau judecători în Beer-Șeba.
3 And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
Și fiii săi nu umblau în căile lui, ci se abăteau după câștig și luau mite și perverteau judecata.
4 Then all the ancients of Israel being assembled, came to Samuel to Ramatha.
Atunci, toți bătrânii lui Israel s-au adunat și au venit la Samuel, la Rama.
5 And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
Și i-au spus: Iată, tu ești bătrân și fiii tăi nu umblă în căile tale; acum, pune peste noi un împărat ca să ne judece ca pe toate națiunile.
6 And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
Dar lucrul acesta nu i-a plăcut lui Samuel, când au spus: Dă-ne un împărat să ne judece. Și Samuel s-a rugat DOMNULUI.
7 And the Lord said to Samuel: Hearken to the voice of the people in all that they say to thee. For they have not rejected thee, but me, that I should not reign over them.
Și DOMNUL i-a spus lui Samuel: Dă ascultare vocii poporului în tot ce îți spun ei, pentru că nu pe tine te-au lepădat ei, ci pe mine m-au lepădat, ca să nu domnesc peste ei.
8 According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.
Conform tuturor lucrărilor pe care le-au făcut din ziua în care i-am scos din Egipt până în această zi, prin aceea că m-au părăsit și au servit altor dumnezei, astfel îți fac și ție.
9 Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
De aceea acum, dă ascultare vocii lor, dar totuși avertizează-i hotărât și arată-le felul în care împăratul va domni peste ei.
10 Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him,
Și Samuel a spus toate cuvintele DOMNULUI către poporul care îi cerea un împărat.
11 And said: This will be the right of the king, that shall reign over you: He will take your sons, and put them in his chariots, and will make them his horsemen, and his running footmen to run before his chariots,
Și a spus: Acesta va fi felul în care împăratul va domni peste voi: El va lua pe fiii voștri și îi va numi pentru el însuși, pentru carele sale și să fie călăreții săi; și unii vor alerga înaintea carelor lui.
12 And he will appoint of them to be his tribunes, and centurions, and to plough his fields, and to reap his corn, and to make him arms and chariots.
Și îi va rândui căpetenii peste mii și căpetenii peste cincizeci; și îi va pune să are câmpul lui și să îi strângă secerișul și să îi facă uneltele de război și uneltele carelor sale.
13 Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
Și va lua pe fiicele voastre să fie parfumiere și bucătărese și brutărese.
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants.
Și va lua câmpurile voastre și viile voastre și grădinile voastre de măslini, pe cele mai bune, și le va da servitorilor săi.
15 Moreover he will take the tenth of your corn, and of the revenues of your vineyards, to give his eunuchs and servants.
Și va lua zeciuială din semințele voastre și din viile voastre și le va da ofițerilor săi și servitorilor săi.
16 Your servants also and handmaids, and your goodliest young men, and your asses he will take away, and put them to his work.
Și va lua pe servitorii voștri și pe servitoarele voastre și pe tinerii voștri cei mai frumoși și măgarii voștri și îi va pune la lucrul său.
17 Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
Va lua zeciuială din oile voastre; și veți fi servitorii lui.
18 And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves. and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king.
Și veți striga în acea zi din cauza împăratului vostru pe care vi-l veți fi ales; și DOMNUL nu vă va asculta în acea zi.
19 But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.
Dar totuși, poporul a refuzat să asculte de vocea lui Samuel și au spus: Nu; ci vom avea un împărat peste noi,
20 And we also will be like all nations: and our king shall judge us, and go out before us, and tight our battles for us.
Ca să fim și noi ca toate națiunile; și împăratul nostru să ne judece și să iasă înaintea noastră și să lupte bătăliile noastre.
21 And Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.
Și Samuel a ascultat toate cuvintele poporului și le-a repetat în urechile DOMNULUI.
22 And the Lord said to Samuel: Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel: Let every man go to his city.
Și DOMNUL i-a spus lui Samuel: Dă ascultare vocii lor și pune un împărat peste ei. Și Samuel a spus bărbaților lui Israel: Mergeți fiecare om la cetatea lui.