< 1 Samuel 8 >
1 And it came to pass when Samuel was old, that he appointed his sons to be judges over Israel.
サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
2 Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
3 And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
4 Then all the ancients of Israel being assembled, came to Samuel to Ramatha.
是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
5 And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
6 And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
7 And the Lord said to Samuel: Hearken to the voice of the people in all that they say to thee. For they have not rejected thee, but me, that I should not reign over them.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
8 According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.
かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
9 Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
10 Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him,
サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
11 And said: This will be the right of the king, that shall reign over you: He will take your sons, and put them in his chariots, and will make them his horsemen, and his running footmen to run before his chariots,
いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
12 And he will appoint of them to be his tribunes, and centurions, and to plough his fields, and to reap his corn, and to make him arms and chariots.
また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
13 Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants.
又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
15 Moreover he will take the tenth of your corn, and of the revenues of your vineyards, to give his eunuchs and servants.
汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
16 Your servants also and handmaids, and your goodliest young men, and your asses he will take away, and put them to his work.
また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
17 Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
18 And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves. and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king.
其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
19 But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.
然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
20 And we also will be like all nations: and our king shall judge us, and go out before us, and tight our battles for us.
我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
21 And Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.
サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
22 And the Lord said to Samuel: Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel: Let every man go to his city.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし