< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass when Samuel was old, that he appointed his sons to be judges over Israel.
撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。
2 Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。
3 And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
4 Then all the ancients of Israel being assembled, came to Samuel to Ramatha.
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
5 And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
6 And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
7 And the Lord said to Samuel: Hearken to the voice of the people in all that they say to thee. For they have not rejected thee, but me, that I should not reign over them.
耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
8 According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.
自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
9 Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”
10 Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him,
撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:
11 And said: This will be the right of the king, that shall reign over you: He will take your sons, and put them in his chariots, and will make them his horsemen, and his running footmen to run before his chariots,
“管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马,奔走在车前;
12 And he will appoint of them to be his tribunes, and centurions, and to plough his fields, and to reap his corn, and to make him arms and chariots.
又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
13 Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants.
也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。
15 Moreover he will take the tenth of your corn, and of the revenues of your vineyards, to give his eunuchs and servants.
你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;
16 Your servants also and handmaids, and your goodliest young men, and your asses he will take away, and put them to his work.
又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
17 Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
18 And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves. and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king.
那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
19 But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.
百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们,
20 And we also will be like all nations: and our king shall judge us, and go out before us, and tight our battles for us.
使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
21 And Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.
撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
22 And the Lord said to Samuel: Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel: Let every man go to his city.
耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”

< 1 Samuel 8 >