< 1 Peter 5 >
1 The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:
Тепер закликаю ваших старійшин, адже я теж старійшина, свідок Христових страждань, співучасник слави, що має з’явитися:
2 Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre’s sake, but voluntarily:
пасіть Божу отару, що є у вас, наглядайте [за нею] не з примусу, а добровільно, як до вподоби Богові. [Пасіть] не задля ненаситної жадоби, а із завзяттям;
3 Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.
не як ті, хто володіє над ввіреними, але як ті, хто є прикладом для отари.
4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
І коли з’явиться Головний Пастир, ви отримаєте нев’янучий вінок слави.
5 In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.
Так само й ви, молодші, будьте покірні старшим. І всі одягніться в покору одне перед одним, адже: «Бог противиться гордим, а смиренним виявляє милість».
6 Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:
Тож підкоріться під сильну руку Бога, щоб свого часу Він підніс вас.
7 Casting all your care upon him, for he hath care of you.
Усі ваші турботи покладіть на Нього, бо Він піклується про вас.
8 Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
Будьте тверезі! Пильнуйте! Ваш супротивник – диявол, і він ходить навкруги, як лев, що ричить, шукаючи, кого проковтнути.
9 Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.
Противтеся йому твердою вірою, знаючи, що ваші брати з [усього] світу зазнають таких самих страждань, що й ви.
10 But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you. (aiōnios )
А Бог всілякої благодаті, Який покликав вас до Своєї вічної слави в Христі Ісусі, після вашого недовгого страждання Сам вдосконалить [вас], зміцнить, зробить сильними й непохитними. (aiōnios )
11 To him be glory and empire for ever and ever. Amen. (aiōn )
Йому слава і влада навіки! Амінь. (aiōn )
12 By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.
Я коротко написав вам через Силуана, якого вважаю вірним братом, щоб закликати й завсідчити, що це істинна Божа благодать. Перебувайте в ній!
13 The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.
Вас вітає [церква] у Вавилоні, обрана, як і ви, а також мій син, Марк.
14 Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.
Вітайте одне одного поцілунком любові. Мир вам усім у Христі.