< 1 Kings 6 >

1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of the reign of Solomon over Israel, in the month Zio (the same is the second month), he began to build a house to the Lord.
以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
2 And the house, which king Solomon built to the Lord, was threescore cubits in length, and twenty cubits in breadth, and thirty cubits in height.
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 And there was a porch before the temple of twenty cubits in length, according to the measure of the breadth of the temple: and it was ten cubits in breadth before the face of the temple.
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
4 And he made in the temple oblique windows.
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
5 And upon the wall of the temple he built floors round about, in the walls of the house round about the temple and the oracle, and he made sides round about.
靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
6 The floor that was underneath, was five cubits in breadth, and the middle floor was six cubits in breadth, and the third door was seven cubits in breadth. And he put beams in the house round about on the outside, that they might not be fastened in the walls of the temple.
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 And the house, when it was in building, was built of stones hewed and made ready: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house when it was in building.
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
8 The door for the middle side was on the right hand of the house: and by winding stairs they went up to the middle room, and from the middle to the third.
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
9 So he built the house, and finished it: and he covered the house with roofs of cedar.
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
10 And he built a floor over all the house five cubits in height, and he covered the house with timber of cedar.
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
11 And the word of the Lord came to Solomon, saying:
耶和華的話臨到所羅門說:
12 This house, which thou buildest, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments, walking in them, I will fulfill my word to thee which I spoke to David thy father.
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
13 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
14 So Solomon built the house and finished it.
所羅門建造殿宇。
15 And he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house to the top of the walls, and to the roots, he covered it with boards of cedar on the inside: and he covered the floor of the house with planks of fir.
殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
16 And he built up twenty cubits with boards of cedar at the hinder part of the temple, from the floor to the top: and made the inner house of the oracle to be the holy of holies.
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
17 And the temple itself before the doors of the oracle was forty cubits long.
內殿前的外殿,長四十肘。
18 And all the house was covered within with cedar, having the turnings, and the joints thereof artfully wrought and carvings projecting out: all was covered with boards of cedar: and no stone could be seen in the wall at all.
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
19 And he made the oracle in the midst of the house, in the inner part, to set there the ark of the covenant of the Lord.
殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
20 Now the oracle was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height. And he covered and overlaid it with most pure gold. And the altar also he covered with cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
21 And the house before the oracle he overlaid with most pure gold, and fastened on the plates with nails of gold.
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
22 And there was nothing in the temple that was not covered with gold: the whole altar of the oracle he covered also with gold.
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
23 And he made in the oracle two cherubims of olive tree, of ten cubits in height.
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
24 One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits: that is, in all ten cubits, from the extremity of one wing to the extremity of the other wing.
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 The second cherub also was ten cubits: and the measure, and the work was the same in both the cherubims:
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
26 That is to say, one cherub was ten cubits high, and in like manner the other cherub.
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 And he set the cherubims in the midst of the inner temple: and the cherubims stretched forth their wings, and the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall: and the other wings in the midst of the temple touched one another.
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
28 And he overlaid the cherubims with gold.
又用金子包裹二基路伯。
29 And all the walls of the temple round about he carved with divers figures and carvings: and he made in them cherubims and palm trees, and divers representations, as it were standing out, and coming forth from the wall.
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
30 And the floor of the house he also overlaid with gold within and without.
內殿、外殿的地板都貼上金子。
31 And in the entrance of the oracle he made little doors of olive tree, and posts of five corners,
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
32 And two doors of olive tree: and he carved upon them figures of cherubims, and figures of palm trees, and carvings very much projecting: and he overlaid them with gold: and he covered both the cherubims and the palm trees, and the other things with gold.
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
33 And he made in the entrance of the temple posts of olive tree foursquare:
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
34 And two doors of fir tree, one of each side: and each door was double, and so opened with folding leaves.
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
35 And he carved cherubims, and palm trees, and carved work standing very much out: and he overlaid all with golden plates in square work by rule.
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
36 And he built the inner court with three rows of polished stones, and one row of beams of cedar.
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
37 In the fourth year was the house of the Lord founded in the month Zio:
所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
38 And in the eleventh year in the month Bul (which is the eighth month) the house was finished in all the works thereof, and in all the appurtenances thereof: and he was seven years in building it.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。

< 1 Kings 6 >