< 1 John 5 >

1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God. And every one that loveth him who begot, loveth him also who is born of him.
Au pi Jesuh cun Mesijah ni tia jumki naküt cun Pamhnama caa kyaki. Au pi a pa mhläkphyanaki naw a Ca pi mhläkphyanaki.
2 In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments.
Pamhnama canae mi jah mhläkphyanak mi ksingnak ta: Pamhnam mhläkphya na lü a ngthupete jah läklame hin ni.
3 For this is the charity of God, that we keep his commandments: and his commandments are not heavy.
A ngthupete jah läklam cun Pamhnam mhläkphyanak ni. A ngthupete pi pyanki ti am ve.
4 For whatsoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith.
Isetiüng, Pamhnama ca naküt naw khawmdek cun a näng päng ni. Khawmdek nängnak cun pi mi jumnaka phäh ni.
5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
U naw khawmdek näng khawh khai ni? Jesuh hin Pamhnama Ca ni ti lü jumeikie däk naw khawmdek ami näng khawh.
6 This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth, that Christ is the truth.
Jesuh Khritaw cun a thihnaka thisen ja baptican a khannaka tui am lawki ni. Tui däk am lawki am ni, tui ja thisen am lawki ni. Ngmüimkhya amät naw cangki tia saksiki. Isetiüng, ngmüimkhya cun ngthu kcang ni.
7 And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.
Saksiki mjü kthum veki,
8 And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one.
Ngmüimkhya, tui ja thisena kyaki he. Ami kthuma saksi cun täng päihki.
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son.
Khyanga saksi mi jumki, cunüngpi Pamhnama saksi mi jum bawki. Acunakyase, a Capaa mawng cun a saksinak ni.
10 He that believeth in the Son of God, hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son, maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son.
Pamhnama Caa jumeiki naküt naw ahina saksi hin a mlung k’uma taeiki. Cunüngpi, Pamhnam am jumeiki naküt naw Pamhnam hleisakie ni. Isetiüng, Pamhnam naw a Caa mawng a pyen cun am a juma phäh ni.
11 And this is the testimony, that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son. (aiōnios g166)
Saksinak ta: Pamhnam naw angsäia xünnak jah pe ve, angsäia xünnak cun a Capa üng ni a ngphungei ta. (aiōnios g166)
12 He that hath the Son, hath life. He that hath not the Son, hath not life.
A Capa yaheiki naküt naw xünnak yahki. Pamhnama Capa am yaheiki naw ta xünnak am yah.
13 These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
Pamhnama Ca jumeiki naküt naw angsäia xünnak yahki ti nami ksing vaia phäh ahina kca ka ning jah yuk law ni. (aiōnios g166)
14 And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us.
A hlüeia mi täsamnak naküt üng jah cungaih petki tia mi ksinga phäh, Pamhnama maa mkhüh üpnak mi taki.
15 And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.
Mi täsam naküt jah ngja lü, ahin hin cangki tia mi ksinga phäh, ania vei mi täsam naküt jah pe khaia pi mi ksingki.
16 He that knoweth his brother to sin a sin which is not to death, let him ask, and life shall be given to him, who sinneth not to death. There is a sin unto death: for that I say not that any man ask.
Jumeiki mat naw thihnaka am kpha khaia mkhyenak pawh se na hmuh üng, ani üng xünnak pe khai Pamhnama veia na ktaiyü vai. Acun cun thihnaka am jah kpha khai mkhyenak pawhkiea khana ni a kya kawm. Acunüngpi, thihnaka jah kpha khaia mkhyenak veki. Acuna phäh Pamhnama veia na ktaiyü vai ka pyen am ni.
17 All iniquity is sin. And there is a sin unto death.
Akse pawhnak naküt cun mkhyenak ni. Cunüngpi, thihnaka am jah kpha khaia mkhyenak veki.
18 We know that whosoever is born of God, sinneth not: but the generation of God preserveth him, and the wicked one toucheth him not.
Pamhnama cana naküt naw mkhyenak am pawh be ti ti cun mi ksingki. Pamhnama Capa naw jah yungkaih lü khawyaipa naw am nängpang khawh.
19 We know that we are of God, and the whole world is seated in wickedness.
Khawmdek avan hin Khawyaipaa uknaka kea ve kyaw lüpi, Pamhnam üng mi sängeiki tia mi ksingki.
20 And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal. (aiōnios g166)
Pamhnama Capa cun law päng lü, ani naw ksingkhyapnak jah pe lawki tia mi ksingki. Acuna phäh, Pamhnam Kcang cun mi ksingki. Pamhnam Kcang üng mi xüngsei lü, a Capa Jesuh Khritaw üng pi mi yümmatki. Ani ni Pamhnam Kcanga kya lü angsäia xünnaka pi kyaki. (aiōnios g166)
21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
Ka canae aw, mhnam kcang am nikie üng käh ngpüi hü u bä.

< 1 John 5 >