< 1 John 3 >
1 Behold what manner of charity the Father hath bestowed upon us, that we should be called, and should be the sons of God. Therefore the world knoweth not us, because it knew not him.
Vedete di quale amore ci è stato largo il Padre, dandoci d’esser chiamati figliuoli di Dio! E tali siamo. Per questo non ci conosce il mondo: perché non ha conosciuto lui.
2 Dearly beloved, we are now the sons of God; and it hath not yet appeared what we shall be. We know, that, when he shall appear, we shall be like to him: because we shall see him as he is.
Diletti, ora siamo figliuoli di Dio, e non è ancora reso manifesto quel che saremo. Sappiamo che quand’egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo com’egli è.
3 And every one that hath this hope in him, sanctifieth himself, as he also is holy.
E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica com’esso è puro.
4 Whosoever committeth sin committeth also iniquity; and sin is iniquity.
Chi fa il peccato commette una violazione della legge; e il peccato è la violazione della legge.
5 And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin.
E voi sapete ch’egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.
6 Whosoever abideth in him, sinneth not; and whosoever sinneth, hath not seen him, nor known him.
Chiunque dimora in lui non pecca; chiunque pecca non l’ha veduto, né l’ha conosciuto.
7 Little children, let no man deceive you. He that doth justice is just, even as he is just.
Figliuoletti, nessuno vi seduca. Chi opera la giustizia è giusto, come egli è giusto.
8 He that committeth sin is of the devil: for the devil sinneth from the beginning. For this purpose, the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.
Chi commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio. Per questo il Figliuol di Dio è stato manifestato: per distruggere le opere del diavolo.
9 Whosoever is born of God, committeth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God.
Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme d’Esso dimora in lui; e non può peccare perché è nato da Dio.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil. Whosoever is not just, is not of God, nor he that loveth not his brother.
Da questo sono manifesti i figliuoli di Dio e i figliuoli del diavolo: chiunque non opera la giustizia non è da Dio; e così pure chi non ama il suo fratello.
11 For this is the declaration, which you have heard from the beginning, that you should love one another.
Poiché questo è il messaggio che avete udito dal principio:
12 Not as Cain, who was of the wicked one, and killed his brother. And wherefore did he kill him? Because his own works were wicked: and his brother’s just.
che ci amiamo gli uni gli altri, e non facciamo come Caino, che era dal maligno, e uccise il suo fratello. E perché l’uccise? Perché le sue opere erano malvage, e quelle del suo fratello erano giuste.
13 Wonder not, brethren, if the world hate you.
Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not, abideth in death.
Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer. And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself. (aiōnios )
Chiunque odia il suo fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in se stesso. (aiōnios )
16 In this we have known the charity of God, because he hath laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Noi abbiamo conosciuto l’amore da questo: che Egli ha data la sua vita per noi; noi pure dobbiam dare la nostra vita per i fratelli.
17 He that hath the substance of this world, and shall see his brother in need, and shall shut up his bowels from him: how doth the charity of God abide in him?
Ma se uno ha dei beni di questo mondo, e vede il suo fratello nel bisogno, e gli chiude le proprie viscere, come dimora l’amor di Dio in lui?
18 My little children, let us not love in word, nor in tongue, but in deed, and in truth.
Figliuoletti, non amiamo a parole e con la lingua, ma a fatti e in verità.
19 In this we know that we are of the truth: and in his sight shall persuade our hearts.
Da questo conosceremo che siam della verità e renderem sicuri i nostri cuori dinanzi a Lui.
20 For if our heart reprehend us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Poiché se il cuor nostro ci condanna, Dio è più grande del cuor nostro, e conosce ogni cosa.
21 Dearly beloved, if our heart do not reprehend us, we have confidence towards God:
Diletti, se il cuor nostro non ci condanna, noi abbiam confidanza dinanzi a Dio;
22 And whatsoever we shall ask, we shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things which are pleasing in his sight.
e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da Lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciam le cose che gli son grate.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us.
E questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del suo Figliuolo Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri, com’Egli ce ne ha dato il comandamento.
24 And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him. And in this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
E chi osserva i suoi comandamenti dimora in Lui, ed Egli in esso. E da questo conosciamo ch’Egli dimora in noi: dallo Spirito ch’Egli ci ha dato.