< 1 Corinthians 7 >

1 Now concerning the thing whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
En cuanto a las cosas que escribisteis, bueno es al hombre no tocar mujer.
2 But for fear of fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
Mas para evitar la fornicación, tenga cada uno su mujer, y cada una su marido.
3 Let the husband render the debt to his wife, and the wife also in like manner to the husband.
El marido pague a la mujer el débito, y así mismo la mujer al marido.
4 The wife hath not power of her own body, but the husband. And in like manner the husband also hath not power of his own body, but the wife.
La mujer no tiene potestad sobre su cuerpo, sino el marido; e igualmente, el marido no tiene potestad sobre su cuerpo, sino la mujer.
5 Defraud not one another, except, perhaps, by consent, for a time, that you may give yourselves to prayer; and return together again, lest Satan tempt you for your incontinency.
No os privéis recíprocamente, a no ser de común acuerdo por algún tiempo, para entregaros a la oración; y después volved a cohabitar, no sea que os tiente Satanás por medio de vuestra incontinencia.
6 But I speak this by indulgence, not by commandment.
Esto lo digo por condescendencia, no como precepto.
7 For I would that all men were even as myself: but every one hath his proper gift from God; one after this manner, and another after that.
Quisiera que todos los hombres fuesen así como yo, mas cada uno tiene de Dios su propio don, quien de una manera, y quien de otra.
8 But I say to the unmarried, and to the widows: It is good for them if they so continue, even as I.
Digo, empero, a los que no están casados y a las viudas: bueno les es si permanecen así como yo.
9 But if they do not contain themselves, let them marry. For it is better to marry than to be burnt.
Mas si no guardan continencia, cásense; pues mejor es casarse que abrasarse.
10 But to them that are married, not I but the Lord commandeth, that the wife depart not from her husband.
A los casados ordeno, no yo, sino el Señor, que la mujer no se separe de su marido;
11 And if she depart, that she remain unmarried, or be reconciled to her husband. And let not the husband put away his wife.
y que aun cuando se separare, permanezca sin casarse, o se reconcilie con su marido; y que el marido no despida a su mujer.
12 For to the rest I speak, not the Lord. If any brother hath a wife that believeth not, and she consent to dwell with him, let him not put her away.
A los demás digo yo, no el Señor; si algún hermano tiene mujer infiel, y esta consiente en habitar con él, no la despida.
13 And if any woman hath a husband that believeth not, and he consent to dwell with her, let her not put away her husband.
Y la mujer que tiene marido infiel, y este consiente en habitar con ella, no abandone ella a su marido.
14 For the unbelieving husband is sanctified by the believing wife; and the unbelieving wife is sanctified by the believing husband: otherwise your children should be unclean; but now they are holy.
Porque el marido infiel es santificado por la mujer, y la mujer infiel es santificada por el hermano; de lo contrario vuestros hijos serían inmundos, mientras que ahora son santos.
15 But if the unbeliever depart, let him depart. For a brother or sister is not under servitude in such cases. But God hath called us in peace.
Mas si la parte infiel se separa, sepárese; en tal caso no está sujeto a servidumbre el hermano o la hermana; pues Dios nos ha llamado a la paz.
16 For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
Porque ( de lo contrario ) ¿sabes tú, mujer, si salvarías a tu marido? ¿O sabes tú, marido, si salvarías a tu mujer?
17 But as the Lord hath distributed to every one, as God hath called every one, so let him walk: and so in all churches I teach.
Cada cual, según el Señor le ha dado, y según Dios le ha llamado, así ande. Esto es lo que establezco en todas las Iglesias.
18 Is any man called, being circumcised? let him not procure uncircumcision. Is any man called in uncircumcision? let him not be circumcised.
¿Ha sido llamado alguno siendo circunciso? No se haga incircunciso. ¿Fue uno llamado incircunciso? No se circuncide.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: but the observance of the commandments of God.
Nada es la circuncisión, y nada la incircuncisión; sino el guardar los mandamientos de Dios.
20 Let every man abide in the same calling in which he was called.
Cada cual persevere en el estado en que fue llamado.
21 Wast thou called, being a bondman? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather.
¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te dé cuidado; antes bien, saca provecho de eso, aun cuando pudieses hacerte libre.
22 For he that is called in the Lord, being a bondman, is the freeman of the Lord. Likewise he that is called, being free, is the bondman of Christ.
Porque el que fue llamado en el Señor, siendo esclavo, liberto es del Señor; así también el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo.
23 You are bought with a price; be not made the bondslaves of men.
Comprados habéis sido por un precio ( grande ); no os hagáis esclavos de los hombres.
24 Brethren, let every man, wherein he was called, therein abide with God.
Hermanos, cada uno permanezca ante Dios en la condición en que fue llamado.
25 Now concerning virgins, I have no commandment of the Lord; but I give counsel, as having obtained mercy of the Lord, to be faithful.
Respecto de las vírgenes, no tengo precepto del Señor; pero doy mi parecer, como quien ha alcanzado la misericordia del Señor para ser fiel.
26 I think therefore that this is good for the present necessity, that it is good for a man so to be.
Juzgo, pues, que en vista de la inminente tribulación, es bueno para el hombre quedar como está.
27 Art thou bound to a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
¿Estás atado a mujer? No busques desatarte. ¿Estás desatado de mujer? No busques mujer.
28 But if thou take a wife, thou hast not sinned. And if a virgin marry, she hath not sinned: nevertheless, such shall have tribulation of the flesh. But I spare you.
Si te casares, no pecas; y si la doncella se casare no peca. Pero estos tales sufrirán en su carne tribulaciones, que yo quiero ahorraros.
29 This therefore I say, brethren; the time is short; it remaineth, that they also who have wives, be as if they had none;
Lo que quiero decir, hermanos, es esto: el tiempo es limitado; resta, pues, que los que tienen mujeres vivan como si no las tuviesen;
30 And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as if they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
y los que lloran, como si no llorasen; y los que se regocijan, como si no se regocijasen; y los que compran, como si no poseyesen;
31 And they that use this world, as if they used it not: for the fashion of this world passeth away.
y los que usan del mundo, como si no usasen, porque la apariencia de este mundo pasa.
32 But I would have you to be without solicitude. He that is without a wife, is solicitous for the things that belong to the Lord, how he may please God.
Mi deseo es que viváis sin preocupaciones. El que no es casado anda solícito en las cosas del Señor, por cómo agradar al Señor;
33 But he that is with a wife, is solicitous for the things of the world, how he may please his wife: and he is divided.
mas el que es casado, anda solícito en las cosas del mundo ( buscando ), cómo agradar a su mujer, y está dividido.
34 And the unmarried woman and the virgin thinketh on the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she that is married thinketh on the things of the world, how she may please her husband.
La mujer sin marido y la doncella piensan en las cosas del Señor, para ser santas en cuerpo y espíritu; mas la casada piensa en las cosas del mundo ( buscando ), cómo agradar a su marido.
35 And this I speak for your profit: not to cast a snare upon you; but for that which is decent, and which may give you power to attend upon the Lord, without impediment.
Esto lo digo para vuestro provecho; no para tenderos un lazo, sino en orden a lo que más conviene y os une mejor al Señor, sin distracción.
36 But if any man think that he seemeth dishonoured, with regard to his virgin, for that she is above the age, and it must so be: let him do what he will; he sinneth not, if she marry.
Pero si alguno teme deshonor por causa de su ( hija ) doncella, si pasa la flor de la edad y si es preciso obrar así, haga lo que quiera; no peca. Que se casen.
37 For he that hath determined being steadfast in his heart, having no necessity, but having power of his own will; and hath judged this in his heart, to keep his virgin, doth well.
Mas el que se mantiene firme en su corazón y no se ve forzado, sino que es dueño de su voluntad y en su corazón ha determinado guardar a su doncella, hará bien.
38 Therefore, both he that giveth his virgin in marriage, doth well; and he that giveth her not, doth better.
Quien, pues, case a su doncella, hará bien; mas el que no la casa, hará mejor.
39 A woman is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband die, she is at liberty: let her marry to whom she will; only in the Lord.
La mujer está ligada todo el tiempo que viva su marido; mas si muriere el marido, queda libre para casarse con quien quiera; solo que sea en el Señor.
40 But more blessed shall she be, if she so remain, according to my counsel; and I think that I also have the spirit of God.
Sin embargo, será más feliz si permaneciere así, según el parecer mío, y creo tener también yo espíritu de Dios.

< 1 Corinthians 7 >