< 1 Corinthians 6 >
1 Dare any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints?
Nangho lah a atahsan khat'in michom atahsan khattoh kinahna aneiya ahileh, itiloma ngam nahiuva atahsan dangho koma suhchet ding golouva, leilam kihehna muna gakiheh a nahiu vem?
2 Know you not that the saints shall judge this world? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
Nikhatle vannoi thutan'a ihung pan dingu geldoh louva nahiu vem? Chule vannoi thutan'a napan dingu ahileh, hiche thil neocha hoa hi nangma ho tah in gellhahna naneithei lou u ham?
3 Know you not that we shall judge angels? how much more things of this world?
Vantil ho thu ihintan dingu geldoh loubeh a nahiu vem? Hitia hi nangho tah in tuhinkhoa kinahna chu suhchamna ding nagelthei diu adoltah ahije.
4 If therefore you have judgments of things pertaining to this world, set them to judge, who are the most despised in the church.
Hitobang thudola dan dung juiya kinahna naneiyuva ahileh itidan'a houbungin ija agelloubeh polam mi thutanho koma chea nahiu vem?
5 I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren?
Hiche keiman kaseihi nangho jachatsahna dinga kati ahi. Hiche chung changa lung gellhah theina pea houbungho jouse lah a jong koima naum lou u hitam?
6 But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
Hinlah chutia bollouva, atahsan khat in atahsan michom khat–atahsanlouho masangtah a aheh thei jenghi!
7 Already indeed there is plainly a fault among you, that you have lawsuits one with another. Why do you not rather take wrong? Why do you not rather suffer yourselves to be defrauded?
Hitobang chan geiya khat'in khat dan pan'a kihehna naneiyuhi nangho kijumsoa nahiuve. Athem moa kahitai tia nanoplhah uva chule hitia chu na ngahdoh jengleu itia ham? Nangmatah chu doha kibol khum joh nahimo uham?
8 But you do wrong and defraud, and that to your brethren.
Chusangin, nangho tah thil dihlou bol in napang uvin chule natahsan kibahpiho najoulhep uve.
9 Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,
Thil dihlou bol ho chun Pathen Lenggam alo lou dingu ahi ti hi nahetdoh lou u ham? Nangho tah kingolbol hih uvin. Ahinlah jonlungpua chonsenom jing ho, ahilouleh pasal kijoh ho, ahilouleh pasal leh pasal jongho,
10 Nor the effeminate, nor liers with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, shall possess the kingdom of God.
ahilouleh aguchaho, ahilouleh michipseho, ahilouleh jukhamho, miseiseho, ahilouleh miduhabol ho hitobang bol michu khatcha jong Pathen Lenggama lutlouhel dingu ahi.
11 And such some of you were; but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of our Lord Jesus Christ, and the Spirit of our God.
Nangho lah a phabep hitobang chu nana hiuve. Hinla tua hi nangho angima nahi tauvin, athenga kisem nahi tauvin, Pakai Yeshua Christa min pan'a chule Lhagao Theng jal'a Pathen to kilunglhaiya nahi tauve.
12 All things are lawful to me, but all things are not expedient. All things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any.
Nanghon, “Keiman ipi hijongleh kabol theina dinga eiki phatsah peh ahi,” natiuve-hinlah nangho dingin imajouse aphadeh a ahipoi. Chule ipi hijongleh keiman kabol thei dingin eikiphatsah jongleh imacha soh in pang hih inge.
13 Meat for the belly, and the belly for the meats; but God shall destroy both it and them: but the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
Nanghon, “Anhi gilpi dinga chule gilpi hi an dinga kisema ahi,” natiuve. (Hichu adih e, hinla Pathen in nikhat leh ania ahin suhmang ding ahi). Hinla nang hon, itahsau hi ihinau jonna le thenlouna dinga kisema ahi nati thei pouve. Akopgoma Pakai dinga kisema ahin, chule Pakaiyin itahsa dingu agelkhoh e.
14 Now God hath both raised up the Lord, and will raise us up also by his power.
Chule Pathen in athaneina a I Pakaiyu thinaa kona akaithou tobanga itahsau hi akaithou ding ahi.
15 Know you not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
Natahsau chu Christa tibah hitha'a ahitai ti hetahbehlou nahiu vem? Mikhat'in atahsa, Christa tibah chu alah a chule noti toh agop khomtha ding chu angai ham? Angai ahipoi.
16 Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body? For they shall be, saith he, two in one flesh.
Chule pasal khat chu notinu toh kijopmat henlang hileh, amanu chuto amapa chu tipum khat hitalou ding ham? Ajeh iham itileh Pathen lekhabun, “Anilhon'a chu tipum khat'a kigoma ahitai” ati.
17 But he who is joined to the Lord, is one spirit.
Hinlah Pakaiya kijopmat mi chu Ama chutoh lhagao khat ahitai.
18 Fly fornication. Every sin that a man doth, is without the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body.
Jon lungputna chonsetna a konin jamdoh un! Hitobang loma atahsa sukha chonset dang aumpoi. Ajeh iham itileh jon thanhoi lungput hi natahsa douna chonset ahi.
19 Or know you not, that your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God; and you are not your own?
Nasung uva chenga chule Pathen in nangho napeh u natahsau hi Pathen Lhagao Theng chenna Hou-In ahi ti heloubeh nahiu ham? Nangho nangho chang tuma nahi pouve.
20 For you are bought with a great price. Glorify and bear God in your body.
Ajeh iham itileh Pathen in nangho man tampi apeh a nachoh dohsau ahitai. Hiti ahijeh hin nanghon natahsau Pathen jabolnan peuvin.