< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.
第三項 尚コリント人の争論を咎む 兄弟等よ、我は曩に霊的人物に對するが如くにして汝等に語る事能はず、肉的人物即ちキリストに於る小兒に語るが如くにして、
2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.
汝等に乳を飲ましめ、堅き食物を與へざりき。是其時汝等未だ之に適はざりし故なりしが、汝等は今も尚肉的人物なるを以て之に適はざるなり。
3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man?
即ち汝等の間に嫉妬と争論とあるは、是肉的にして人の如く歩むに非ずや。
4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men? What then is Apollo, and what is Paul?
或人我はパウロのものなりと云ふを、他の人我はアポルロのものなりと云へば、汝等尚人たるに非ずや。然らばアポルロ何者ぞ、パウロ何者ぞ、
5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.
彼等は汝等が頼りて以て信ぜし僕にして、而も主の各に賜ひたる儘の者に過ぎず。
6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.
我は植ゑ、アポルロは水濯げり、然れど發育を賜ひしは神なり。
7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.
然れば植うる人も水濯ぐ人も、共に數ふるに足らず、唯發育を賜ふ神あるのみ。
8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.
植うる人も水濯ぐ人も一にして、各其勞に随ひ、面々の報を受くべきなり。
9 For we are God’s coadjutors: you are God’s husbandry; you are God’s building.
蓋我等は神の助手にして、汝等は神の耕作地なり。神の建築物なり。
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
我は、賜はりたる神の恩寵に從ひて、敏き建築者の如く基礎を据ゑしに、他人は其上に建築す、各如何にして其上に建築すべきかを慮るべし。
11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.
其は据ゑられたる基礎即ちキリスト、イエズスを除きては、誰も他の基礎を置く事能はざればなり。
12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:
人若此基礎の上に、金、銀、寳石、木、草、藁を以て建築せば、
13 Every man’s work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man’s work, of what sort it is.
面々の建物顕れん、蓋主の日に於て明にせらるべし、其は火を以て顕され、火は面々の建物の如何を試すべければなり。
14 If any man’s work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
若誰にもあれ、其上に建築したる建物にして之に堪へなば、其人は報を得べく、
15 If any man’s work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.
若其建物焼けなば其人は損を受けん、然れど己は殆ど火を経たる如くに救はるべし。
16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
汝等は其身が神の聖殿なる事、神の霊汝等の中に住み給ふ事を知らざるか。
17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.
人若神殿を毀たば神之を亡ぼし給ふべし、蓋神殿は聖にして汝等は即ち其なり。
18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
誰も自ら欺くこと勿れ、汝等の中に己を敏しと思ふ者あらば、智者たらん為に此世に於て愚なるべし。 (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
其は此世の智恵は神の御前に愚なればなり。蓋録して、「我智者等を其狡猾によりて捕へん」、とあり。
20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
又、「主は智者等の思の徒なるを知り給ふ」、とあり。
21 Let no man therefore glory in men.
然れば誰も人を以て誇と為すべからず、
22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;
蓋萬事は汝等のものなり、或はパウロ、或はアポルロ、或はケファ、或は世、或は生、或は死、或は現在の事、或は未來の事、即ち一切は汝等のものなり、
23 And you are Christ’s; and Christ is God’s.
然れど汝等はキリストのものにして、キリストは神のものなり。

< 1 Corinthians 3 >