< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.
A já, bratří, nemohl jsem vám mluviti jako duchovním, ale jako tělesným, jako maličkým v Kristu.
2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.
Mlékem jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli pokrmů tvrdších užívati, ano i nyní ještě nemůžete.
3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man?
Ještě zajisté tělesní jste. Poněvadžť jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste? a tak podle člověka chodíte.
4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men? What then is Apollo, and what is Paul?
Nebo když někdo říká: Jáť jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní?
5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.
Nebo kdo jest Pavel, a kdo jest Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán?
6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.
Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst.
7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.
A protož ani ten, kdož štěpuje, nic není, ani ten, jenž zalévá, ale ten, kterýž zrůst dává, Bůh.
8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.
Ten pak, kdož štěpuje, a ten, kdož zalévá, jedno jsou, avšak jeden každý vlastní odplatu vezme podle své práce.
9 For we are God’s coadjutors: you are God’s husbandry; you are God’s building.
Božíť jsme zajisté pomocníci, Boží rolí, Boží vzdělání jste.
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
Já podle milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví.
11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.
Nebo základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus.
12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:
Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,
13 Every man’s work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man’s work, of what sort it is.
Jednohoť každého dílo zjeveno bude. Den zajisté to všecko okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, oheň zprubuje.
14 If any man’s work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu.
15 If any man’s work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.
Pakliť čí dílo shoří, tenť vezme škodu, ale sám spasen bude, avšak tak jako skrze oheň.
16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Zdaliž nevíte, že chrám Boží jste, a Duch Boží v vás přebývá?
17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.
Jestližeť kdo chrámu Božího poskvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy.
18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
Žádný sám sebe nesvoď. Zdá-li se komu z vás, že jest moudrý na tomto světě, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo psáno jest: Kterýž zlapá moudré v chytrosti jejich.
20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
A opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná.
21 Let no man therefore glory in men.
A tak nechlubiž se žádný lidmi; nebo všecky věci vaše jsou.
22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;
Buďto Pavel, buďto Apollo, buďto Petr, buďto svět, buďto život, buďto smrt, buďto přítomné věci, buďto budoucí, všecko jest vaše,
23 And you are Christ’s; and Christ is God’s.
Vy pak Kristovi, a Kristus Boží.