< 1 Corinthians 14 >
1 Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.
Fundumanina luyando alimwi unangatile kukujana zipo zyamuuya, kapati nkukuti ukonzye kusinsima.
2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.
Nkambo ooyo uwambula mululimi tawambuli abantu pesi uwambuila a Leza. Nkambo takwe umumvwisisya nkambo uwaambula zigambyo zyamumuuya.
3 But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.
Pesi oyo usinsima wambuula abantu kuti aba yake, kubasimya akubawonga.
4 He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
Ooyo wambula mululimi uliyaka lwakwe, pesi oyo usinsima uyaka mbungano.
5 And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.
Lino ndipeekezya kuti anoli moonse mukonzya kwambuula mundimi. Pesi nikuba kwinda ezyo, ndali kupeekezya kuti kansiinga mwali kusinsima. Oyo usinsima mupati kwinda kwinda ooyo uwambula mundimi ( ado umwi wapandulula kuchitila kuti imbungano ijane luzibo).
6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
Pesi lino, nobakwesu, kuti ndeza kulindinywe nkewambula mundimi, ngandamugwasya biyeni? Takwe pe, adokuti ndambula andinywe akuyubununa, na aluzibo, na businsimi, na kuyiisya.
7 Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Muli njiyeyo inzila, awo zibelesyo zitaponi nizichita muyoliyoli mbuli muteetele kana kantimbwa kuti tezyasiyana ndililo, umwi muntu nga ulaziba biyeni kuti ndwimbonzi lulikulizigwa amuteetele kana kantimbwa.
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Nkambo kakuti inyele yasibwa akalizyo katazibinkene, umwi muntu nga ulaziba buti kuti chaba chindi chakubambila inkondo?
9 So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said? For you shall be speaking into the air.
Njimwi inzila anduwe nowambula mundimi. Kuti waamba zyambo zyakubulunguzya, zilamvwisisigwa biyeni zilimukwambwa? Unoli kowambula muluwo biyo.
10 There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.
Chilizibinkene kuti kuli milaka myiingi isiyene siyene munyika, aboobo tuuwo pe utakwe nchuwamba.
11 If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.
Pesi kuti nkesizi mulaka nchuwamba, ndinoli muzwakule kuli oyo sikuwambula, alubo sikwambula unoli muzwakule kuli ndime.
12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
Nkokuti chili kuli nduwe. Mbulikuti ulachiyandisyo chakuyubununwa kwamuuya, yanduula kuyungizizigwa kwambungano kuchitila kuti muvule.
13 And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.
Nkokuti oyo uwambula mundimi welede kukombela kuti akonzye kupandulula.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.
Nkambo kuti ndakomba mundimi, imuuya wangu ulakkomba, pesi mizeezo yangu inooli tayikwe michelo.
15 What is it then? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.
Ndicheteenzi? Ndilakomba amuuya wangu, pesi ndilakomba alimwi amiyeeyo yangu. Ndiyoyimba amuuya wangu, alimwi ndinoyimba amizezo yangu.
16 Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing? because he knoweth not what thou sayest.
Anolikuti, na walongezya Leza amuuya, muntu wakunze ulaamba biyeni kuti “Amen” aawo nolikupa kulumba kuti kotazi nzli kwaamba?
17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
Nkambo chanchonzyo ukwizi loko kupa kulumba, pesi umwi muntu tabumbikene.
18 I thank my God I speak with all your tongues.
Ndilumba Leza kuti ndilamwinda monse kwambula mundimi.
19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.
Pesi mumbungano chili kabotu kuti ngambuule majwi musanu muku mvwisisisya kwangu kuchitila kuti ndikonzye kulayilila bamwi, kwinda kwamba kkumi lyamajwi mundimi.
20 Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.
Nobakwesu, tamubi bana mukuyeeya kwenu. Chilabota kuti, kuzibi mube mbuli zisukasuka. Pesi kukuyeeya muzikitizye chipati.
21 In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.
Mumulawu kulilembedwe kuti, “Kwindilila kubantu bandimi zita zibinkene akumilomo yamazwakule ndiyowambula kubantu aaba. Nikuba obo tabakoyo ndimvwa,” mbwawamba Mwami.
22 Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.
Nkokuti lino, indimi nzitondezyo, pepe kubasyomi, pesi kuli batasyomi. Pesi businsimi mbwa chitondezyo, peepe chabatasyomi, pesi chabasyomi.
23 If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad?
Na, kakuli boobo, imbungano yoonse yaza aamwi alimwi boonse baambula mundimi, alimwi ibazwa kunze abatasyomi banjila, tabakombi kuti muli pengede na?
24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.
Pesi anoli moonse mwali kusinsimi alimwi utasyomi na oyo uuzwa kunze kanjila, wali kunotusika kuli zyonse nzyali kumvwa. Zyonse zyali kunowambwa zyali kunomubeteka.
25 The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.
Insiswa zyamumoyo wakwe zyali kunobbusigwa. Mbuli chitondezyo, wali kunowa kavundama akukomba Leza. Wali kunopa bukamboni kuti nchoonzyo Leza mpali akati kenu.
26 How is it then, brethren? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.
Niinzi chitobela bakwesu? Nimubungana, awumwi uli antembawuzyo, injiisyo, chiyubunuzyo, indimi, kana bupanduluzi. Amuzichite zyonse kuchitila kuti muyake imbungano.
27 If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.
Ikuti imwi wambuula mundimi, ababe babili kanakuti batatu, batobelane umwi awumwi, alimwi kwelede kuti umwi apandulule zilimukwambwa.
28 But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.
Pesi kuti kakutakwe uupandulula, boonse abo ngabawumune biyo mumbungano. Kube kuti umwi awumwi alyambwide lwakwe mwini kuli Leza.
29 And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.
Akwambuule basinsimi bobile kana batatu bamwi baswilizye akutobelezya zilikwambwa.
30 But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.
Pesi kuti kwaba chiyubunuzyo kuli umwi uukkede, wakusanguna ngawumune.
31 For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:
Nkambo monse mulakonzya kusinsima uumwi awumwi kuchitila kuti umwi awumwi ayiiye alimwi bonse basungwazigwe.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Nkambo myuuya yabasinsimi ilangene abasinsimi.
33 For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.
Nkambo Leza teensi ngu Leza walunyongano, pesi ngwa lumuno. Oyui ngomulawu wambungano zyoonse zyabantu ba Leza basalala.
34 Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.
Banakazi belede kuba chumunizi mumbungano. Nkambo kakuti tabazumizigwi kwambula. Anukuti, belede kulibombya, alimwi nkambo mulawu mbuwamba.
35 But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
Kuti kakuli chimwi chintu nchibayanda kwiiya, ngababuzye balumi babo kumyunzi yabo. Nkambo chipa mawuse kuti mwanakazi awambuule mumbungano.
36 Or did the word of God come out from you? Or came it only unto you?
Ijwi lya Leza lyakazwa kuli ndinywe na? Lyakasika kulindinywe amulikke na?
37 If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.
Kuti kuli uyeya kuti musinsimi na kuti uli a muuya, ulelede kubbusya kuti zintu nzindamulembela amalayilile a Mwami.
38 But if any man know not, he shall not be known.
Pesi kuti kakuli umwi utazitambuli eezi, alakwe atatambuliki.
39 Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.
Nkokuti, bakwesu, amube achiyandisyo chukusinsima, alimwi tamukasyi umwi kukwaambula mundimi.
40 But let all things be done decently, and according to order.
Pesi amuchite kuti zyonse zintu zichitwe kabotu akubambikana munzila mbotu.