< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
2 You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led.
Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
3 Wherefore I give you to understand, that no man, speaking by the Spirit of God, saith Anathema to Jesus. And no man can say the Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
4 Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord;
A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
6 And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
7 And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
8 To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;
Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
9 To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;
Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
10 To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, diverse kinds of tongues; to another, interpretation of speeches.
Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
11 But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
12 For as the body is one, and hath many members; and all the members of the body, whereas they are many, yet are one body, so also is Christ.
Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.
Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
14 For the body also is not one member, but many.
Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
15 If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
16 And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
17 If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
18 But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.
Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
19 And if they all were one member, where would be the body?
Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
20 But now there are many members indeed, yet one body.
Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
21 And the eye cannot say to the hand: I need not thy help; nor again the head to the feet: I have no need of you.
A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
22 Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
23 And such as we think to be the less honourable members of the body, about these we put more abundant honour; and those that are our uncomely parts, have more abundant comeliness.
A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
24 But our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, giving to that which wanted the more abundant honour,
Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
25 That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
26 And if one member suffer any thing, all the members suffer with it; or if one member glory, all the members rejoice with it.
A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
27 Now you are the body of Christ, and members of member.
Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
28 And God indeed hath set some in the church; first apostles, secondly prophets, thirdly doctors; after that miracles; then the graces of healing, helps, governments, kinds of tongues, interpretations of speeches.
A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
30 Are all workers of miracles? Have all the grace of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
31 But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.
Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.

< 1 Corinthians 12 >