< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
兄們,至論神恩的事,我切願你們明瞭。
2 You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led.
你們記得:當你們還是外教人的時候,好像著了迷,常被勾引到那不會出聲的偶像前。
3 Wherefore I give you to understand, that no man, speaking by the Spirit of God, saith Anathema to Jesus. And no man can say the Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
為此,我告訴你們,沒有一個受天主聖神感動的會說:「耶穌是可詛咒的;」除非受聖神感動的,也沒有一個能說:「耶穌是主。」
4 Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
神恩雖有區別,郤是同一聖神所賜;
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord;
職份雖有區別,郤是同一的主所賜;
6 And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
功效雖有區別,郤是同一的天主,在一切人身上行一切事。
7 And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
顯示在每人身上雖不同,但全是為人的好處。
8 To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;
這人從聖神遯受了智慧的言語,另一人郤由同一聖神蒙受了知識的言語;
9 To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;
有人在同一聖神內蒙受了信心,另有人在同一聖神內郤蒙受了治病的奇恩;
10 To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, diverse kinds of tongues; to another, interpretation of speeches.
有的能行奇蹟,有的能說先知話,有的能辨別神恩,有的能說各種語言,有的能解釋語言,
11 But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.
可是這一切都是這惟一而同一的聖神所行的,隨祂的心願,個別分配與人。
12 For as the body is one, and hath many members; and all the members of the body, whereas they are many, yet are one body, so also is Christ.
就如身體只是一個,郤有許多肢體;身體所有的肢體雖多,仍是一個身體:基督也是這樣。
13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.
因為我們眾人,不論是猶太人,或是希臘人,或是為奴的,或是自主的,都因一個聖神受了洗,成為一個身體,又都為一個所滋潤。
14 For the body also is not one member, but many.
原來身體不只有一個肢體,而是有許多
15 If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
如果腳說:「我既然不是手,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
16 And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
如果耳說:「我既不是眼,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
17 If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
若全身是眼,哪裡有聽覺?若全身是聽覺,哪裡有嗅覺?
18 But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.
但如今天主天主郤按自己的意思,把肉體個個都安排在身體上了。
19 And if they all were one member, where would be the body?
假使全身都是一個肢體哪裡還算身體呢?
20 But now there are many members indeed, yet one body.
但如今肢體雖多,身體卻是一個。
21 And the eye cannot say to the hand: I need not thy help; nor again the head to the feet: I have no need of you.
眼不能對手說:「我不需要你;」同樣頭也不能對腳說:「我不需要你們。」
22 Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.
不但如此,而且那些似乎是身體上比較軟弱的肢體,卻更為重要,
23 And such as we think to be the less honourable members of the body, about these we put more abundant honour; and those that are our uncomely parts, have more abundant comeliness.
並且那些我們以為是身體上比較欠尊責的肢體,我們就越發加上尊責的裝飾,我們不端雅的肢體,就越發顯得端雅
24 But our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, giving to that which wanted the more abundant honour,
至於我們端雅的肢體,就無需裝飾了。天主這樣配置了身體,對那欠缺的,賜以加倍的尊責,
25 That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.
免得在身體內發生分裂,反使各肢體彼此互相關照。
26 And if one member suffer any thing, all the members suffer with it; or if one member glory, all the members rejoice with it.
若是一個肢體受苦,所的肢體一同受苦,若是一個肢體蒙受尊榮,所有的肢體都一同歡樂樂。
27 Now you are the body of Christ, and members of member.
你們便是基督的身體,各自都是肢體。
28 And God indeed hath set some in the church; first apostles, secondly prophets, thirdly doctors; after that miracles; then the graces of healing, helps, governments, kinds of tongues, interpretations of speeches.
天主在教會內所設立的:第一是宗徒,第二是先知,其次是行異能的,再其次是有治病奇恩、救助人的、治理人的、說各種語言的。
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
眾人豈能都作宗徒?豈能都做教師?豈能都行異能?
30 Are all workers of miracles? Have all the grace of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
豈能都有治病的奇恩?豈能都說各種語言?豈能都解釋語言?
31 But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.
你們該追永那更大的恩賜。我現在把一條更超的道路指給你們。

< 1 Corinthians 12 >