< 1 Corinthians 11 >
1 Be ye followers of me, as I also am of Christ.
Sede meus imitadores, assim como eu também sou de Cristo.
2 Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me: and keep my ordinances as I have delivered them to you.
Eu vos louvo, irmãos, de que em tudo vos lembrais de mim, e retendes [minhas] ordens, assim como eu vos entreguei.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
Mas quero que saibais, que a cabeça de todo homem é Cristo; e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying with his head covered, disgraceth his head.
Todo homem que ora ou profetiza, tendo [alguma coisa] sobre a cabeça, desonra sua própria cabeça.
5 But every woman praying or prophesying with her head not covered, disgraceth her head: for it is all one as if she were shaven.
Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra sua própria cabeça; porque é o mesmo que se a tivesse raspada.
6 For if a woman be not covered, let her be shorn. But if it be a shame to a woman to be shorn or made bald, let her cover her head.
Porque se a mulher não se cobre, raspe-se também; mas se para a mulher é vergonhoso se cortar ou se raspar, que se cubra.
7 The man indeed ought not to cover his head, because he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
Porque o homem não deve cobrir a cabeça, pois é a imagem e a glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
Porque o homem não provem da mulher, mas sim a mulher do homem.
9 For the man was not created for the woman, but the woman for the man.
Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher [foi criada] por causa do homem.
10 Therefore ought the woman to have a power over her head, because of the angels.
Portanto a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de autoridade, por causa dos anjos.
11 But yet neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
Porém, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
12 For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God.
Porque assim como a mulher vem do homem, assim também é o homem pela mulher; porém tudo [vem] de Deus.
13 You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered?
Julgai-vos entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Doth not even nature itself teach you, that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?
Ou não vos ensina a mesma natureza, que ter cabelo longo é desonra para o homem?
15 But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
Mas a mulher ter cabelo longo, lhe é honra, porque os cabelos lhe são dados por cobertura?
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, nor the church of God.
Porém se alguém parece ser inclinado a disputas, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.
Mas isto eu vos declaro, que não vos louvo, porque vós vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it.
Porque, em primeiro lugar, eu ouço que, quando vos ajuntais, há divisões entre vós; e em parte eu acredito.
19 For there must be also heresies: that they also, who are approved, may be made manifest among you.
Porque é necessário que haja diferenças de opinião entre vós, para que os que são aprovados sejam evidenciados entre vós.
20 When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord’s supper.
Quando, pois, vós vos reunis, não é para comer da ceia do Senhor;
21 For every one taketh before his own supper to eat. And one indeed is hungry and another is drunk.
Porque cada um, comendo antes, toma sua própria ceia; e um fica com fome, e outro fica bêbado.
22 What, have you not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God; and put them to shame that have not? What shall I say to you? Do I praise you? In this I praise you not.
Por acaso não tendes casas para comer e para beber? Ou desprezais a Igreja de Deus, e envergonhais os que não têm? Que vos direi? Eu vos elogiarei? Nisto eu não [vos] elogio.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread.
Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei; que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 And giving thanks, broke, and said: Take ye, and eat: this is my body, which shall be delivered for you: this do for the commemoration of me.
E tendo dado graças, o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo, que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner also the chalice, after he had supped, saying: This chalice is the new testament in my blood: this do ye, as often as you shall drink, for the commemoration of me.
Semelhantemente também, depois de cear, [tomou] o copo, dizendo: Este copo é o novo Testamento em meu sangue. Fazei isto todas as vezes que [o] beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall shew the death of the Lord, until he come.
Porque todas as vezes que comerdes deste pão, e beberdes deste copo, anunciai a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whosoever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and of the blood of the Lord.
Portanto quem comer deste pão, ou beber deste copo do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man prove himself: and so let him eat of that bread, and drink of the chalice.
Portanto examine-se cada um a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste copo.
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the body of the Lord.
Porque quem come e bebe indignamente, para si mesmo come e bebe condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Therefore are there many infirm and weak among you, and many sleep.
Por esta causa há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 But if we would judge ourselves, we should not be judged.
Porque se nós julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world.
Mas quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor; para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntardes para comer, esperai uns aos outros.
34 If any man be hungry, let him eat at home; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come.
Porém se alguém tiver fome, coma em casa; para que não vos ajunteis para [sofrerdes] julgamento. Quanto às demais coisas, as ordenarei quando vier.