< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.
For jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at våre fedre var alle under skyen og gikk alle gjennem havet
2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
og blev alle døpt til Moses i skyen og i havet,
3 And did all eat the same spiritual food,
og de åt alle den samme åndelige mat
4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)
og drakk alle den samme åndelige drikk; for de drakk av den åndelige klippe som fulgte dem, og klippen var Kristus;
5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
allikevel hadde Gud ikke behag i de fleste av dem; for de blev slått ned i ørkenen.
6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
Men disse ting skjedde som forbilleder for oss, forat ikke vi skal ha lyst til det onde, likesom de hadde lyst til det.
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Bli heller ikke avgudsdyrkere, likesom nogen av dem, som skrevet er: Folket satte sig ned for å ete og drikke og stod op for å leke!
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.
La oss heller ikke drive hor, likesom nogen av dem drev hor og falt på én dag tre og tyve tusen!
9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
La oss heller ikke friste Kristus, likesom nogen av dem fristet ham og blev ødelagt av slanger!
10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
Knurr heller ikke, likesom nogen av dem knurret og blev ødelagt av ødeleggeren!
11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
Dette hendte dem som forbilleder, men det er skrevet til formaning for oss, til hvem de siste tider er kommet. (aiōn g165)
12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
Derfor, den som tykkes sig å stå, han se til at han ikke faller!
13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
Eder har ingen fristelse møtt som mennesker ikke kan bære; og Gud er trofast, som ikke skal la eder fristes over evne, men gjøre både fristelsen og dens utgang, så I kan tåle den.
14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
Derfor, mine elskede, fly fra avgudsdyrkelsen!
15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
Jeg taler til eder som til forstandige; døm selv det jeg sier!
16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord?
Velsignelsens kalk som vi velsigner, er den ikke samfund med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfund med Kristi legeme?
17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
Fordi der er ett brød, er vi ett legeme, enda vi er mange; for vi har alle del i det ene brød.
18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar?
Se til Israel efter kjødet: Har ikke de som eter offerne, samfund med alteret?
19 What then? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing? Or, that the idol is any thing?
Hvad mener jeg altså? at det er noget avguds-offer til? eller at det er nogen avgud til?
20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
Nei, men at det de ofrer, det ofrer de til onde ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke at I skal komme i samfund med de onde ånder.
21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.
I kan ikke drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke ha del I Herrens bord og i onde ånders bord.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.
Eller tør vi egge Herren til nidkjærhet? vi er vel ikke sterkere enn han?
23 All things are lawful for me, but all things do not edify.
Jeg har lov til alt, men ikke alt gagner; jeg har lov til alt, men ikke alt opbygger.
24 Let no man seek his own, but that which is another’s.
Ingen søke sitt eget, men enhver søke den annens beste!
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience’ sake.
Alt det som selges i slakterboden, kan I ete uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det;
26 The earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
for jorden og alt det som fyller den, hører Herren til.
27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience’ sake.
Og dersom nogen av de vantro ber eder til gjest, og I vil gå dit, da kan I ete alt som settes frem for eder, uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det.
28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience’ sake.
Men dersom nogen sier til eder: Dette er avguds-offer, da la være å ete det, for hans skyld som sa eder det, og for samvittighetens skyld!
29 Conscience, I say, not thy own, but the other’s. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
Jeg mener ikke ens egen samvittighet, men næstens. For hvorfor skal min frihet dømmes av en annens samvittighet?
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
Dersom jeg nyter det med takk, hvorfor skal jeg da spottes for det som jeg takker for?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.
Enten I altså eter eller drikker, eller hvad I gjør, så gjør alt til Guds ære!
32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
Vær uten anstøt både for jøder og for grekere og for Guds menighet,
33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.
likesom også jeg i alt streber å tekkes alle og ikke tenker på mitt eget gagn, men på de manges, at de må bli frelst.

< 1 Corinthians 10 >