< 1 Corinthians 10 >
1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.
형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며
2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
3 And did all eat the same spiritual food,
다 같은 신령한 식물을 먹으며
4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)
다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
그러나 저희의 다수(多數)를 하나님이 기뻐하지 아니하신고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라
6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.
저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자
10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라
11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. (aiōn )
저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세(末世)를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라 (aiōn )
12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord?
우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar?
육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
19 What then? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing? Or, that the idol is any thing?
그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.
너희가 주(主)의 잔과 귀신(鬼神)의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.
그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
23 All things are lawful for me, but all things do not edify.
모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니
24 Let no man seek his own, but that which is another’s.
누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience’ sake.
무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
26 The earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라
27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience’ sake.
불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience’ sake.
누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라
29 Conscience, I say, not thy own, but the other’s. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.
그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.
나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라